點擊瀏覽 休斯頓黃頁 電子書
新聞 / 僑社新聞

大俠行天下日記 我見我聞我思 07/22


大俠行天下日記 我見我聞我思 07/22

我見 我思 我聞


東京奧運即將登場


二百個國家的一萬一千名選手將於明天參加在東京揭幕的二OO年國際奧林匹克運動會 這埸沒有觀眾的運動會是在疫情之籠罩下進行 這對日本會遭受十三億美金的財務損失


這場本來應該在去年舉行的奧運會 由于全球受到新冠病毒之侵襲被迫取消 也是有史以來所罕見


奧運會是代表世界和平之活動 多年來 世界各國雖有許多政治糾紛和戰亂 但每到奧運時期 各國健兒運動選手 都能共集一堂 在運動場上一較高下 也籍此相聚促進雙方交流和友誼


這塲疫情浩劫真的帶來了巨大傷害 日本政府和人民應該十分感謝上萬名各國選手不顧自己之安危前往參加 同時我們更要珍惜這個來之不易的奧運會 希望在动亂的世局中為和平帶來曙光






 
Tokyo Olympics Open Soon


More than 11,000 athletes from 200 countries and thousands of journalists are in Tokyo ready to attend the 2020 Summer Olympics.


As the country is still fighting with a Coronavirus outbreak, spectators won’t be allowed at the event. The lack of domestic spectators could cost Japan 1.3 billion dollars.


Today the new Olympic host city has been announced: Brisbane, Australia, will be the home of the summer games in 2032.


We are so glad many of the athletes can get together at these games. In the last several years, the Olympic games have represented the unity and peace of the world. No matter what is happening in the world, the games provide a common ground for all the young people to compete in the games that also provides the opportunity to share time together and make new friendships.


With the whole world in chaos, we really need these games to bring more peace and prosperity for all of us.