點擊瀏覽 休斯頓黃頁 電子書
新聞 / 僑社新聞

夢還在,我還在


夢還在,我還在


《夢還在,我還在》

今晨,天微亮,風微涼。走進美南新聞廣場的那一刻,我像走進了一段漫長記憶的回聲裡。空氣中飄著初夏的安靜香氣,而眼前,那幢即將完工的「美南環球第一銀行金融中心大樓」,在朝陽的映照下,散發出一種說不出的溫暖與光芒。

我停下腳步,仰望著它。那不是一棟冷峻的建築,不只是鋼筋水泥交織的結構,而是一個移民的夢——在風雨之中誕生,在無數次自我懷疑與堅持之後,被時間一磚一瓦地堆砌出來。

五百多個日夜,多少次披星戴月、多少次心力交瘁,那些沒人看見的辛勞,那些數不清的夜裡,我一個人坐在圖紙前,反覆修改、沉思,只為讓這座樓,不只是樓,而是我們的象徵。

它承載的不只是未來的金融藍圖,而是我這一生寫下的執念。它是一種信仰——在這片土地上,華人也能有自己的空間,也能挺直脊梁,無須委屈自己來換取被接受的資格。

我走過多少曲折的路,從異鄉的孩子,到今天站在這裡的我。我記得初來美國那年,帶著一口家鄉的鄉音、一顆不安卻熾熱的心,心裡裝著的不是什麼雄圖偉業,而只是希望能夠留下、能夠活得像個人、能夠有一個不再漂泊的歸屬。

那時候的我從沒想過,數十年後,我會親手在這塊土地上,種下一座真正屬於我們的地標。

夢想從來都不是憑空而來。它是日復一日,把眼淚咽下,把委屈吞進肚裡,再微笑著站起來的勇氣。它是跌倒時扶著心站穩,告訴自己:再苦,也不能放棄。

而如今,當我站在這座樓前,沒有熱淚盈眶,只有靜靜的,深深的一句話,對自己說——

「你走得這麼遠,從未忘記為何出發。」

這不是成功的句點,而是另一段奮鬥的開始。

因為夢還在,所以我還在。

而我還在,就不能辜負那些一直跟我走來的人。

Here to Stay, Still Dreaming

This morning, just before sunrise, I quietly stepped into the Southern News Group compound. The early summer air was cool and still. As I looked up, there stood the Southern Global One Bank Financial Center, nearly complete, its glass catching the soft light of dawn and glowing with a quiet warmth.

It wasn’t just a building. It wasn’t just steel and concrete. It was the embodiment of a dream — a dream born in storms, refined through countless nights of doubt, and slowly shaped, brick by brick, by time, faith, and persistence.

Over the past 500 days, I’ve poured every ounce of myself into this project. So many late nights. So many early mornings. So many moments of fatigue and resolve, of silence and struggle. The world may never see those hours, those battles fought behind closed doors, those nights I sat alone with blueprints and questions, revising line after line until my hands stilled.

This building is more than a financial institution — it is a symbol. A personal testament. A quiet, but firm declaration: that immigrants can stand tall on this land, that we deserve a space of our own, where we don’t need to whisper to be heard, or shrink ourselves to be accepted.

I’ve walked a long and winding road to stand here today — from a child in a distant country to the man I’ve become. I still remember my early days in America, arriving with an accent, a visa, and a heart full of uncertainty. I didn’t dream of empires or fame — I only hoped to stay, to live with dignity, and to find a place where I no longer felt like a guest.

I never imagined that decades later, I would be the one to plant a landmark — not just for myself, but for my people.

Dreams never come out of thin air. They are made from swallowed tears, silent resilience, and the will to rise even when every part of you wants to give up. They are built from invisible scars, from quiet strength — and from the choice to believe, again and again, that this life is worth building.

And so, standing here in front of this building, I don’t cry. I don’t speak loudly. I simply whisper to myself:

“You’ve come so far, and you’ve never forgotten why you began.”

This is not an ending. It’s another beginning.
The dream is still alive — and so am I.
And as long as I’m here, I will not forget those who have walked beside me.

I will not forget the land that gave me a chance.
I will not forget the promises I once made in the dark.
And if anyone asks whether it was all worth it,
I’ll simply point to the light, and say:

“Yes. Because I still believe in the weight of a dream.”


And a dream never leaves the heart that carries it.