世界G2新情勢
世界G2新情勢
— 美中共治與競合的新時代
2025年秋,川普與習近平在釜山會晤,「G2」一詞再度成為世
然而,「G2」並非真正的共治,而是一種競合並存。中國追求多邊
科技與經濟是新冷戰的主戰場。晶片、AI、數據、能源——每一項
在地緣政治上,台海、南海、朝鮮半島與中東局勢仍是潛在火藥庫。
對全球華人與亞裔社群而言,這不僅是外交新聞,更是時代座標:在
真正的「G2」不應是權力之爭,而應是文明的對話。唯有理解與信
The New G2 World Order
— An Era of Cooperation And Competition Between The U.S. And China
In the autumn of 2025, the meeting between Donald Trump and Xi Jinping in Busan revived the once-fading idea of a “G2 world"—one jointly shaped by the United States and China. The summit signaled a shift from confrontation to cautious détente, as both sides reached temporary trade and resource agreements, acknowledging the impossibility of global decoupling.
Yet this “G2” is not true co-governance, but balanced between a coexistence of rivalry and necessity. China seeks multipolar autonomy; the U.S. strives to preserve dominance. Their relationship has become a delicate dance of cooperation and control—defining the tempo of the modern world.
Technology and economics are the new battlegrounds. Chips, AI, data, and energy have replaced tanks and missiles as the instruments of power. Though global supply chains are being reshaped, China remains deeply embedded in the world’s value networks, and America’s “de-Sinicization” has not achieved full separation.
Geopolitical risks persist—from Taiwan and the South China Sea to the Korean Peninsula and the Middle East. Without institutionalized cooperation, the world could fracture into two parallel systems—divided in technology, finance, and ideology.
For the global Chinese and Asian diaspora, this is more than geopolitics; it is a question of identity and belonging. Balancing cultural roots with civic integration amid great-power rivalry will define a new century of challenges.
True “G2” should not mean a contest of dominance, but a dialogue of civilizations. Only through understanding and trust can a new order emerge from an age of division.