正在趕工興建的休斯敦會展中心
清晨走過市中心,遠遠就看見那一排高高矗立的吊車,像一隻隻長頸
這幾年,世界局勢詭譎多變,經濟時起時落,很多人選擇觀望、退縮
工人們戴著安全帽,在冬日略帶涼意的風中忙進忙出,有人推著滿載
休斯敦向來以能源、醫療、航太聞名,如今又在會展、金融、科技、
傍晚時分,夕陽把半完工的大樓染成金色,鋼骨在光影之間拉出一條
今天的日記,就留給這座正在「長大」的休斯敦會展中心。看著它,
The Houston Convention Center Racing Against Time
Early this morning as I walked through downtown, I could already see a row of tall cranes in the distance, like long-necked iron birds standing quietly against the pale sky. The new Houston convention center, still under rapid construction, has yet to close up its outer walls. Steel beams stretch out in every direction like the arms of a giant octopus. Inside the site, the roar of machinery mixes with the shouts of workers, weaving together into a fiery “city march.”
In recent years, the world has been full of uncertainty. Geopolitics shift like quicksand, economies rise and fall, and many people choose to wait and see, to hold back. Yet as I stand outside the construction fence, watching each new floor slowly climb upward from this once-empty patch of dirt, a strange sense of comfort wells up in my heart: this city is still willing to bet on the future.
A convention center is not just another big building. It is a stage. One day, businesspeople, scholars, and artists from around the world may gather here—shaking hands, signing contracts, exchanging ideas. The concrete and steel rising today will become tomorrow’s backdrop for countless stories and opportunities.
The workers, hard hats on, move briskly through the cool winter air. One pushes a cart loaded with materials; another crouches in a corner, carefully measuring; someone else stands high on the scaffolding, signaling to guide a massive load into place. Behind this convention center are countless pairs of rough but steady hands. On the surface, a city’s skyline is drawn by architects on paper; in truth, it is hammered and drilled into existence by these nameless workers. Watching them, I can’t help thinking of my own years of struggle. Isn’t every immigrant’s dream built the same way—frame by frame, piece by piece, in dust and noise?
Houston has long been known for energy, medicine, and space. Now it is doubling down on conventions, finance, technology, and culture. This convention center under construction feels like a public declaration: we are not only here to “do business,” we are here to “gather the world.” In the future, Asian and American companies may sit across the table here; the entrepreneurial stories of our Chinese community may also be heard more widely in these halls. Thinking of this, I quietly tell myself: we, too, must quicken our pace—link our media, our financial platforms, and our cultural work to this new engine of the city, so that Chinese voices can ring out more clearly and confidently on this international stage.
By late afternoon, the setting sun turns the half-finished building a soft gold. The steel beams cast long lines of light and shadow, as if someone were writing in the sky. Some people say construction sites are noisy and chaotic. To me, it is a canvas with the words “future in progress” painted across it. One day, when the ribbon is cut and the convention center officially opens, people will take photos, sip coffee, talk business, and celebrate. They may no longer remember today’s mud and mess—but I know it is precisely this mud that carries tomorrow’s light.
So I dedicate today’s entry to this convention center that is still “growing up.” Looking at it, I feel as if I’ve been reminded once again: no matter how the world changes, we cannot stop building, and we cannot stop moving forward. As long as we still have faith and a vision, we must be like this construction site—pressing on through wind and dust, building upward, until we create a tomorrow that belongs both to ourselves and to this city.