佩洛西是自二十五年来， 首次前往台北访问的美国眾议院议长， 之前曾有议长金利契前往访问过台湾。
美国国防部官员正在二十四小时密切注意中国军方之动态来保护佩洛西一行之安全， 中国方面认為台湾是中国不可分割之神圣领土 ，佩洛西之到访是一次极大的威胁， 外交部发言人赵立刚表示：“我们不断告知美国中国人民解放军决不坐视，并将强烈反制对保障对中国领土及主权之完整。”
国务卿布林肯表示 ，国会是个独立的政府单位， 我们不知道佩洛西议长要做什么， 这纯粹是她自已的决定。
我们对於台海目前之情势十分担忧， 正如新加坡总理李显龙所说， 中美两大国应该和平共处 ，為世界谋福利。
Pelosi’s Final Political Journey
On her trip to Asia, Speaker Nancy Pelosi is expected to visit Taiwan despite warnings from President Biden’s administration officials who are worried about China’s response.
According to Taiwanese officials, Pelosi will stay one night in Taipei. The U.S. Defense Department officials are watching the clock and monitoring Chinese movement in the region and trying to develop a secure plan for her safety.
Chinese Foreign ministry spokesman Zhao Lilian told the reporters that, “We would like to tell the U.S. once again that China is standing by and the Chinese People’s Liberation Army will not sit idly by. China will take a resolute response and strong countermeasures to defend its sovereignty and territorial integrity.”
U.S. Secretary of State Antony Blinken said in NewYork that, “We do not know what Speaker Pelosi intends to do. Congress is an independent coequal branch of government. The decision is entirely the speaker’s.” Blinken said that such a visit has precedent noting past speakers and members of the U.S. Congress have visited Taiwan.
The question of Taiwan is “the most sensitive and important core issue in U.S. and China relations.” the Chinese diplomat said.
We are very worried about the current situation in the Taiwan Strait. As Prime Minister Lee of Singapore said, “The two superpowers should coexist peacefully for the benefit of the world.”
We hope that Speaker Pelosi will use her wisdom to write a glorious page in the final stage of her political career and never bring the threat of war to the world.