现年八十一岁的曾经在多任总统任内服务， 他从一九六八年詹森总统时代就加入美国全国医疗团队， 正如拜登总统所说， 他的贡献不仅是全国也是拯救了全世界。
我们要再度肯定福其博士毕生对传染病医治和防范之极大贡献， 如今在他退修之年， 一些国会议员还想要调查他是否在疫情期间未能尽责， 真是令人感到愤怒 ，这位终身奉献公职的公务员 ，曾经経歷无数次全球传染病流行之挑战， 应该受到全国人民之表彰。
政治有时是令人厌恶之事，今天在华盛顿由於共和及民主两党之分歧， 一切都可能被政治化， 一生奉公守法之公职人员也会成為牺牲品。
福其博士已经有非常完整的未来规划，除了写书、 旅游之外 ，他希望年轻一代继续在公共卫生作出贡献。
Anthony Stephen Fauci OMRI is an American physician-scientist and immunologist serving as the director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases and the Chief Medical Advisor to the President
Dr. Fauci Looking For The Next Chapter
Dr. Anthony Fauci announced today that he will be leaving government service by the end of this year. He has advised seven presidents and spent one-half of a century at the National Institutes of Health (NIH).
Fauci, 81, said that he is not retiring in the classic sense, but would devote himself to traveling, writing and encouraging young people to enter government service.
In a statement, President Biden thanked Dr. Fauci who he called, “A dedicated public servant and a steady hand with wisdom and insight. Because of Dr. Fauci’s many contributions to public health, lives here in the United States and around the world have been saved.”
Some Republican congressmen said that if they win control of Congress in November, they would examine Fauci’s response to the coronavirus pandemic, citing findings that the NIH funded a virology institute in Wuhan, China, where the novel coronavirus emerged in late 2019.
Dr. Fauci was best known for his work on HIV/AIDS prior to the coronavirus pandemic. All of us need to remember that Dr. Anthony Fauci has been a great public servant.