点击浏览 休斯顿黄页 电子书
新闻 / 今日要闻

五大洲30个国家120位诗人的国际诗刊隆重问世


五大洲30个国家120位诗人的国际诗刊隆重问世


【美南新闻泉深】2022年11月12日,ACC上海惠风国际文学“元旦诗歌朗诵筹备会暨惠风诗刊发布交流会”在陆家浜路1011号4楼“煌廷大院”隆重举行。



出席的诗人有:著名的军旅诗人、词作家薛锡祥先生,著名的诗人、文化学者方立平先生,军旅诗人禺农先生,著名诗人、收藏家梁志伟先生,著名诗人、评论家、城市诗人社社长铁舞先生,诗人、作家曹小航女士,诗人杨瑞福先生,诗人陆生利先生,诗人梁震龙先生,诗人沈仙万先生,诗人李贤欢先生,诗人周长元先生,编辑友恒先生;以及惠风文学社戴约瑟顾问、管龙根常务副社长、晓文副社长、龚启和秘书长和惠风成员等三十位诗人。

首先由Anna惠子社长宣布了惠风新聘任的指导成员:薛锡祥、方立平聘任为ACC上海惠风国际文学荣誉顾问,禺农先生聘任为ACC上海惠风国际文学名誉社长。

Anna惠子社长介绍了《ACC上海惠风国际文学》诗刊出版情况,诗刊已在国内外产生了巨大的反响。已有十几个国家诗人发来贺信。感谢热爱中国文化并且愿意促进中国诗歌发展的人 。        



她感谢著名诗人、散文家、上海作协副主席赵丽宏先生为惠风文学诗刊题词:“惠风和畅,诗情飞扬”。八个字正是对惠风文学人的鼓励,并指明了努力方向。感谢著名诗人、画家严力先生为惠风文学诗刊赠予画作。感谢所有支持惠风文学的每一个人。



有人提问,你为什么要这么辛苦的花大半年时间做一本“五大洲30个国家120位诗人的国际诗刊”?这是连国刊都很少能做到的事。她说:“要敢于尝试与国际上的诗人接触。作为一名诗人或者说是一位文人,我心里想要有自己民族性的诗歌立足于世界文化之林。当我在一些国家行走参会时,在外国人思想意识里,中国仍然只是孔子、老子、李白、杜甫。我的心有时会被一些莫名的感觉难过,就像走在路上被桶了一刀。在外国人眼里,泱泱大国我们的文化仍停留在春秋战国,我们的诗歌只有唐诗宋词,那种心酸经历是无法理解的。希望世界诗坛能够看到中国诗人的广阔视野和与时俱进的文化构建理念,看到中国诗人的文化自信。”

十一位诗人谈“ACC上海惠风国际文学诗刊出版”感想

梁志伟先生:他对Anna惠子诗歌高度赞赏。肯定了惠风文学在国内国际上做出了非常大的贡献。谈到惠风诗刊下一期,最好要有书号,有了国际书号诗刊就能在国际上流通转译。

薛锡祥先生:阐述了惠风文学在国际上得到认可实属不易。外国同仁也独具慧眼,普遍对Anna惠子的诗歌印象深刻、看好,给参赛Anna惠子打了高分。可见,外国人决不会是傻子,文人相亲,而不是相轻,在那里得到了印证。平心而论,我们是不是有这个态度、这个见识、这个雅量?

方立平先生:用他学者的洞察力看世界。他是原文艺出版总社编审和名牌编辑,他第一次读到惠子诗就觉得与众不同。他认为惠子与惠风文学社已成一种“现象”。上海是国际大都市,许多领域都已国际化。诗歌的国际化有许多标识,能否在世界诗坛增加更多来自上海的辨识力也是重要的一条。很高兴看到Anna惠子和惠风文学社目前正在向这一目标推进,已在许多国家产生了影响。

禺农先生:提出了惠风书号如何进一步落实设想,他谈了惠风文学未来发展的走向。希望惠风立足国内同时做好国际方面的宣传工作。

小航女士:她肯定了惠风多年来做得有声有色,惠子带着大家一起诗路辽阔,诗声远传。

陆生利先生:感谢梁志伟先生让自己认识了惠子;惠子的诗已超出了想象,他喜欢惠子诗歌的深度未来理念和忧患意识;也因Anna惠子诗人的纯粹性,他一直默默的支持惠风。

铁舞先生:《ACC上海惠风国际文学》(ACC国际汉语诗刊&伊萨卡联合出版,惠子主编)由上海惠风文学社印行。这是一件值得庆贺的事。上海是一个“码头”,不少外省人到上海来“跑码头”,有的跑了一阵就走了;有的成了“常住户”,尽享名利,成为“富翁”,没有诗意地栖息;有的成名了,但格局太小,没有走向世界。惠子不仅成了光荣的新上海人,而且驾驶着“上海惠风文学社”这条“诗情飞扬”(赵丽宏语)的白帆船乘着和畅的惠风,飘洋过海,走向国际。惠子现象,值得关注。我们要为之高兴。我惊喜我有一首六行小诗《献给93岁的老母亲》,在我事先不知道的情况下被推向五大洲30个国家,我看到母亲走在天国的云端里,喊着我的乳名:“新元,新元!”

戴约瑟先生:惠子是个以诗为生命、几乎把生命献给诗歌的诗人。在她带领下,惠风的国际诗歌交流合作,不断迈出新步伐。我们期待社会各方的理解与支持;欢迎更多的人才和资源前来助力惠风成长。

杨瑞福先生:我很有幸能参与到惠风诗社国际诗刊的校对工作,惠风诗社这几年来的努力与进步,是人所共见的,衷心祝愿惠风诗社在上海的诗坛上取得更大的成就。

梁震龙先生寄语上海惠风国际文学社:

桂菊飘香,春华秋实;恭贺惠风国际文学社诗刊隆重发行。文章合时著,诗歌有感发;泛笔天下事,心系国与家。中国自古以来就涌现出带有浓郁家国情怀的一批批伟大诗人。盛世出华章,当下中华民族的复兴与崛起指日可待,在这样的背景之下,中国必将诞生出新一批伟大的诗人。海纳百川,有容乃大;愿惠风国际文学社,应时应运、不拘格体,把中国有思想有情怀的诗人及作品推向国际,同时把海外优秀的作品引进国内,从而实现“美美与共,天下大同”的新时代格局。直挂云帆济沧海,祝惠风国际文学社,乘风破浪,遇挫弥坚,终达彼岸!

梁震龙  2022年初冬草书于沪上

交流会由管龙根常务副社长作了工作报告。



ACC上海惠风国际文学介绍

ACC上海惠风国际文学(原名上海惠风文学)是由诗人Anna 惠子个人于2016年3月在上海创办。惠风文学立足中国,放眼世界。与各国优秀的文学团体组织广泛接触,目前已有八个国家国际诗歌组织合作。2021年由Anna 惠子社长提议创建了“亚欧美文学联盟协会”。

惠风文学创办时间虽然不长,但成绩斐然,主要与多国国际诗歌组织有很好的合作关系。从2018年开展国际诗歌组织合作以来,到目前为止已推出127个国家国际诗人作品,推出西班牙ITHACA国际诗歌184周。推出一批中国诗人诗作在国际平台发表。

惠风“同题诗,电子半月刊”是一项富有当下生活特色的栏目,至今已运行了六年之久,主要为培养新人的作品展示平台,并且与一些有影响力的自媒体诗歌平台报纸刊物合作,有的还开设惠风文学版面。

惠风文学是最早发起“疫情”诗创作的文学社,从2020年2月5日开始先后推出20多期49人疫情诗歌,并且有美国、波兰、西班牙等国诗家名人参与写作。Anna惠子的疫情诗已在几十个国家刊发。

2021年6月26日由ACC上海惠风国际文学发起,联合举办“庆祝中国共产党百年华诞主题诗歌征集活动”尽管疫情时期困难重重,但参加的人数到达100多人。

出席的嘉宾有上海作家协会副主席赵丽宏先生、书院镇副镇长季玉兰女士、东方教育时报总编徐建华先生、书院人家总裁以及多家媒体纷纷到场。

诗歌朗诵会取得空前的圆满成功。

这些只是惠风的一个缩影,惠风长期致力于与当地民间诗社合作交流,比如:上海城市诗人社、顾村诗社、书院诗社、上海浦东作协第三创作中心等多方位的合作交流。

会议结束后拍了集体合影。“交流会”在一片浓烈的诗意气氛中落下围幕。

诗在碰撞中产生火花,而每一次相聚都会给诗人的生命留下美好的记忆。

The Introduction of ACC Shanghai Huifeng International Literature

In 2021, President Anna Keiko proposed and created the Association of Asian, European, and American Literary Unions.Although Shanghai Huifeng International Literature is newly founded, it has made great achievements. It has a good cooperative relationship with multinational international poetry organizations. Since the cooperation of the International Poetry Organization started in 2018, the works of 127 poets from various countries have been featured by the magazine in cooperation with the internationally appraised project Poetry Without Borders of the Belgian-Spanish cultural association ITHACA. A number of Chinese poets also contributed their poems which were subsequently published on international platforms.

Huifeng's "Poetry Electronic Semi-monthly" is a column focusing on contemporary life. It has been in operation for six years. It is mainly a poetry display platform for training newcomers, cooperating with some influential international poetry platforms, newspapers, and periodicals, with some special columns on Huifeng International Literature pages.

Shanghai Huifeng International Literature is one of the first literary societies to launch a movement of poetry focused on the Covid-19 pandemic, Since February 5, 2020, it has published more than 20 issues with Covid-19-focused poems by 49 poets, including the participation of poets and celebrities from the United States, Poland, Spain, and many other countries. Anna Keiko's poems about the pandemic disaster have been published in dozens of countries.

On June 26, 2021, sponsored by ACC Shanghai Huifeng International Literature, the "Celebration of the Centenary of the Communist Party of China” was the theme of collective poetry activities. Despite the difficulties of the pandemic, the number of participants reached more than 100.

The VIP guests included Mr. Zhao Lihong, Vice Chairman of the Shanghai Writers Association; Ms. Ji Yulan, Deputy Mayor of Shuyuan Town; Mr. Xu Jianhua, Editor-in-Chief of the Oriental Education Times; the President of the Academy, and many media. Poetry recitations achieved unprecedented success.

These are just a few of the essential activities of ACC Shanghai Huifeng International Literature. It has long been committed to cooperation and exchanges with local folk poetry societies, such as Shanghai City Poetry Society, Gucun Poetry Society, College Poetry Society, Shanghai Pudong Writers Association Third Creation Centre, et al.


 

序言

杰曼•卓根布鲁特(比利时/西班牙)

2017年获诺贝文学奖提名

上海惠风文学社长和创始人Anna惠子是一位优秀的国际诗人、伊萨卡文化基金会的华人代表、国际诗歌无国界项目的倡导者。本月刊每月出版来自世界各地30多种语言的现代国际诗歌。本次出版的现代国际诗歌中刊出了Anna惠子精心挑选的一些已在《诗歌无国界》出版过的诗歌。入选的诗歌来自美国、孟加拉国、智利、德国、希腊、伊朗、尼加拉瓜,当然还专门挑选了一些来自中国的重要诗人的作品。所选的诗歌题材广泛、主题内容丰富。例如,著名中国诗人赵丽红这位非凡的上海国际诗歌节的组织者在他的《序曲》一诗中质疑世界是否发生了变化、天地万物是否还在遵循古老法则。著名诗人多多写了一首相当忧郁的诗作《看着阿姆斯特丹运河的流动》,抒发了想念自己的祖国的情感;伊朗女诗人法里德·哈桑扎德-穆斯塔菲写了一首令人惊讶的原创情诗;孟加拉诗人沙古夫塔在她的诗中《我们是否像蝴蝶一样自由》,她甚至怀疑我们的精神被数字洗脑灌输后仍然是否仍然是自由的。希腊女诗人玛丽亚·米斯里奥蒂在《时间的脉络》这首诗中,怀疑逝者可能有来世、相遇和团聚。尼加拉瓜诗人乔康达·贝利(Gioconda Belli)是最著名的拉丁美洲诗人之一,她因为无法回到自己的国家而发问如何在远方找到自己的爱人。德国诗人尤尼根·西奥巴尔迪在他写给尼古拉斯·伯恩,一诗中称做诗歌可以说是一种作证。智利诗人、国际现代诗歌出版商路易斯·克鲁兹·维拉沃斯(Luis Cruz Villalobos) 在《关于生命的宣言》诗中,声称诗在我们生活周围,或在我们精神中心,对我们有益,它不希望我们偏离重要的东西,尽管我们经常会迷失。正如这本书的读者会注意到的那样,尽管数量有限,但目前的选集提供了诗歌数量有限,但是,人们可以反复阅,欣赏到无限的人生哲理和感悟。  

Anna Keiko is the president and founder of Huifeng Literature Shanghai. She is also an excellent poet and the Chinese representative of the cultural foundation ITHACA and promotor of the international project “Poetry without Borders”, which publishes monthly in more than 30 languages the modern international poems from all over the world. For this current journal, Anna Keiko has selected a number of poems that were published before in Poetry without Borders. These selected poems are from important and well recognized poets from America, Bangladesh, Chile, Germany, Greece, Iran, Nicaragua and last but not least from China. The selected poems offer an extensive variety of poetry styles and topics. The celebrated Chinese poet Zhao Lihong, organizer of the extraordinary International Poetry Festival in Shanghai, questioned in his poem Prelude if anything changed in the world and if all living beings in heaven and earth still follow the old ways. Another well-known poet Duo Duo wrote a rather melancholic poem, watching the flow of the canals in Amsterdam, missing his native country, and the Iranian poetess Farideh Hassanzadeh-Mostafi wrote a surprising, original love poem. In her poem “Are we free like butterflies”, she even doubts that our spirits, indoctrinated by digital brainwashing, are still free. In the poem “The veins of time”, the Greek poetess Maria Mistrioti, questions the hereafter, the meeting and reunion of the deceased. The Nicaraguan poet Gioconda Belli, one of the most famous Latin American poets who even can’t return to her country questioned how it would be to find her lover in the distance.  In his poem “Here the addressing, dedicated to Nicolas Born”, the German poet Jürgen Theobaldy pretends that poems bear witness. So true. In his poem “Declarations About Life”, the Chilean poet and publisher of international modern poetry Luis Cruz Villalobos claims that Life walks by our side or does us good right in our most precise center, it does not allow us to steer away from what is important although we usually end up lost. As the reader of the book will notice,  et al.

2022年惠风文学诗集交流 出席名单:

Anna惠子、禺农、薛锡祥、方立平、陆生利、梁震龙、赵屹楠、梁志伟、小航、扬音、戴约瑟、铁舞、杨瑞福、晓文、甘美珍、筱筱、沈仙万、非婉约、李贤欢、钱玉明、管龙根、龚启和、野稗子、汤又又、亚妮、李锦祟、老顽童、梁栋、李亚辉、周长元。此次水晓得,任建华、安妮、静候等人有事请假未能参加 。


诗集中的外国诗人(编辑:向南)