上週五在台北會見了甫自美國訪問美國歸來的前台北市長也是民眾黨主席的柯文哲 ，他在見面時首先表示， 他此行見過許多美國國會及行政部門之高官， 令他印象最深刻的是目前美國之反華情緒非常高漲，前所未有。
參加會面的十多位美國僑學各界和平之旅訪台團 ，皆是當年從台灣來到美國留學、 創業之僑學界代表， 有鍳於兩岸兵兇戰危，為了避免一場毀滅性之戰爭， 海峽兩岸的執政當局必須應用智慧來進行溝通， 以免让台灣變成了烏克蘭 。訪問團先後拜訪了台灣五大政黨， 包括國民黨 、民進黨 、新黨、 及民眾黨。
柯主席對於美國國內情勢之觀非常正確， 目前美國之反華情緒已經嚴重地影響到華亞裔之生存和前途。 我們必須瞭解， 在一般美國人眼中， 由於們亞裔族群有共同之膚色，因此反華就會變為反亞裔， 最近一連串反對中國人購買房地產及進入大學之法案，就是另一波反華運動之開端 。
今天我們因此要結合拉丁裔、 非裔及其他亞裔組成聯合陣線， 來對抗不公不義之邪惡勢力。
Chairman Ke’s Advice
On Friday of last week, we met with Chairman Ke, the former Mayor of Taipei, who had just returned from his visit to the United States. He told us that he had met many senior officials and members of Congress while there. What impressed him the most was the growing anti-China sentiment in the United States.
More than fifteen repressed Chinese American citizens from all walks of life recently organized a peaceful mission to Taipei. They wanted to promote a peaceful conclusion to the Taiwan Strait issue. In order to avoid a devastating war, the ruling party must use their wisdom to communicate so as not to turn Taiwan into another Ukraine. The peace mission group visited all the political parties inTaiwan with their plea for increased dialogue and cooperation.
Chairman Ke’s view of our domestic situation is very correct. At the present time, the anti-China sentiment in the United States has seriously affected the survival and future of the Chinese American community. We must understand that in the eye of ordinary people in the U.S., because Asians have a common skin color, anti-Chinese sentiment will soon expand and become anti-Asian.
This is the exact reason that we need to be united with Latinos, Africans and other Asians and form a United Front to fight against the evil forces of discrimination and injustice.