點擊瀏覽 休斯頓黃頁 電子書
新聞 / 僑社新聞

大俠行天下日記 我見我聞我思 12/21


大俠行天下日記  我見我聞我思 12/21

我見 我思 我聞

大雨中送溫情

上週六上午淸晨,人們尚在睡夢中,我來到美南新聞办公室, 大地似乎在哭泣, 頃盆大雨和巨大的雷響划過廣場 ,在濛隴的上空只有明亮耀眼的LED 正在顯示今天是我們為社區大眾送溫暖的日子。

自從今年二月底以來, 新冠肺炎席捲了全球, 我們的兄弟姐妹們遭受到前所未有之生活及心霊上之巨大挑戰, 足足將近三百天的苦難日子, 我的工作同仁一直堅守崗位, 為廣大群眾從無間斷的傳遞新聞, 這也是我們創報以來最艱困的時期 ,不論何等艱難, 我們一定要堅持下去, 因為我們的新聞事業擔負着神聖的社會責任。

今晨我們又再一次執行對社區關懷的任務 ,就是把食物送到需要的家庭中, 為大家免費檢測新冠病毒。

七時剛過 ,許多志工開始聚集, 十八輪大卡車載滿了食物駛進廣场 ,負責檢驗的工作人員開始佈置帳蓬, 但是雨還是在繼續下, 所有工作人员只有穿上單薄的雨衣繼續工作。

上午八時許 ,由王超文兄 、天津同鄉會陳會長董革老師及卿梅女士們率領的年輕朋友來到了現場 ,她們在風雨中開始分裝食品袋, 有的在現場指揮交通, 許多車輛早已排隊開始做新冠肺炎檢驗, 到了上午十一時我們開始發送食物袋, 在大雨中所有志願者都在淋雨為大家把食物袋送上車, 當時, 我目睹一幕幕动人的畫面, 心情也更加激動和感慨, 美利堅共和國為何淪落如此。

我要特別感謝當天來參加的各位義工, 多年來, 長久來他們對於社會服務都非常熱衷, 這更代表我們對美國社會之關懐。

每年聖誕節前我們都會舉辦一次公益活動, 尤其是新冠疫情嚴重擴散的時候 ,我們特別感謝格林國會議員及衛生局之大力協助 ,也要再次感謝陳會長 ,董老師、 卿梅 、超文兄 ,你們的衣襟被淋透了 ,但是你們的無私奉獻, 不知溫暖了多少人的心。


Sending Our Love To The Community


Last Saturday early in the morning I walked into my office. Suddenly the heavy triangle came down from the sky, then became dark and only the bright sun was still shining on the LED screen.


Since February of this year, the coronavirus has attacked our community. Many of our brothers and sisters are suffering from this pandemic. Even in this very difficult time, my colleagues are still working on the front line to report the news on TV and in the daily newspaper because this is our social responsibility.


We were so happy and honored to team up with our congressman Al Green and the Houston Food Bank who came to the International Trade Center and presented Free Drive-Thru COVID Testing and Food Distribution last Saturday. Our efforts were focused on helping families in our community to fight against hunger this holiday season.


Early in the morning our volunteer team lead by Owen Wang , Shirley Qing, Lucy Dong and president of the Tianjin Association, Chairwoman Chen, all came to our compound but the weather was not cooperating. The rain was still coming down and all the volunteers had to work in the rain while protecting the food bags. They just put on their protective raincoats and tried to continue their mission.


I was so very moved and really regret all of them having to work in such bad weather.


Every year before Christmas we try to sponsor some kind of event to show our appreciation to our community. Especially this year, Congressman Al Green, you came to sponsor this very meaningful event at such a difficult time in our community.


We also want to say many heartfelt thanks to all the dear friends and community leaders who gave us their support. Because of your caring, we were able to send the love to those suffering people.


Many have experienced horrible days and nights and our brothers and sisters need your continuing helping hands.