大俠行天下日記 我見我聞我思 0923
中秋思鄉情 千里共嬋娟
中秋詞最早見於周禮書,真正形成全國性之節日則始於唐代,古代有秋暮夕月之習俗,到了周朝,大家都擺設大香案,擺上各種花菓、月餅、 紅棗等祭品,並以西瓜切成蓮花狀,全家阖府在月光下,点上紅燭,向月亮拜祭,家人們仰望天空朗朗明月,期盼和家人親友团聚,籍此表達對故鄉和親人思念之情。
今天在世界各地的華人社區,雖然省略了拜天地之形式,但是大家仍然盛行和親友相聚,把酒問月和家人千里共嬋娟。
今天我們華人散居在世界上每個角落,有太陽的地方就有我們華夏兒女的社群, 我們有的離鄉背井,遠走他鄉,已有有數百年之歷史,不論我們在何處, 依然以華夏及中華文化孕育之兒女為榮。
世事多變, 我們許多生活在美洲大陸的華裔同胞,我們在認同落葉生根的同時,也更以華裔文化為榮。
值此秋葉落地之時, 我謹代表全美各地美南傳媒集團之全體工作伙伴 向大家致謝,並感恩有你同行。
二O二一年中秋於美國休斯敦
Celebrating The Mid-Autumn Festival
For Chinese people the Mid-Autumn Festival means family reunions and peace. The festival is celebrated when the moon is believed to be at its brightest and fullest. This is a symbol of prosperity, happiness and family reunion.
This celebration is held in most Chinese family households around the world and includes eating dinner together with mooncakes and lighting of the lanterns.
The history of the Mid-Autumn Festival goes back three thousand years, dating back to the Shing Dynasty in 1660 BC. The term mid-Autumn was first written about in the book Rites of Zhou during the Tang Dynasty. It was popular because the story was that the emperor visited places on the moon in his dream and heard beautiful songs.
Today many Chinese families get together at the dinner table to eat mooncakes and remember their ancestors and enjoy the full moon.
We as Chinese American in the United States are very proud of our heritage even though we are so far from our motherland. We wish much happiness to all and peaceful times to come.