大侠行天下日记 我见我闻我思 0923
中秋思乡情 千里共嬋娟
中秋词最早见於周礼书,真正形成全国性之节日则始於唐代,古代有秋暮夕月之习俗,到了周朝,大家都摆设大香案,摆上各种花菓、月饼、 红枣等祭品,并以西瓜切成莲花状,全家阖府在月光下,点上红烛,向月亮拜祭,家人们仰望天空朗朗明月,期盼和家人亲友团聚,籍此表达对故乡和亲人思念之情。
今天在世界各地的华人社区,虽然省略了拜天地之形式,但是大家仍然盛行和亲友相聚,把酒问月和家人千里共嬋娟。
今天我们华人散居在世界上每个角落,有太阳的地方就有我们华夏儿女的社群, 我们有的离乡背井,远走他乡,已有有数百年之歷史,不论我们在何处, 依然以华夏及中华文化孕育之儿女為荣。
世事多变, 我们许多生活在美洲大陆的华裔同胞,我们在认同落叶生根的同时,也更以华裔文化為荣。
值此秋叶落地之时, 我谨代表全美各地美南传媒集团之全体工作伙伴 向大家致谢,并感恩有你同行。
二O二一年中秋於美国休斯敦
Celebrating The Mid-Autumn Festival
For Chinese people the Mid-Autumn Festival means family reunions and peace. The festival is celebrated when the moon is believed to be at its brightest and fullest. This is a symbol of prosperity, happiness and family reunion.
This celebration is held in most Chinese family households around the world and includes eating dinner together with mooncakes and lighting of the lanterns.
The history of the Mid-Autumn Festival goes back three thousand years, dating back to the Shing Dynasty in 1660 BC. The term mid-Autumn was first written about in the book Rites of Zhou during the Tang Dynasty. It was popular because the story was that the emperor visited places on the moon in his dream and heard beautiful songs.
Today many Chinese families get together at the dinner table to eat mooncakes and remember their ancestors and enjoy the full moon.
We as Chinese American in the United States are very proud of our heritage even though we are so far from our motherland. We wish much happiness to all and peaceful times to come.