點擊瀏覽 休斯頓黃頁 電子書
新聞 / 僑社新聞

0207 中美外交瀕臨破裂


0207 中美外交瀕臨破裂



中美外交瀕臨破裂


美國國務卿布林肯預定訪華因汽球事件而取消, 再次暴露兩大強權在軍事、経貿之衝突導致和顯示中美關係之脆弱。


當中國大陸之氣球徘徊在美國上空引發各界高度關切, 最後在南卡附近水域被飛彈擊落, 美方渴望得到殘骸進行偵察到底內部藏有什麼機 密。 但是此一氣球事件對美國人而言,尤其是國會諸公说明中國之威脅已經 到了登門踏戶之象徵意义,因而引起共和黨趁機對拜登大加撻伐, 布林育也取消訪華行程。 


北京方面矢口否認气球和收集情資有關, 只不過是收集氣象資訊, 認為美國小題大作。


遺憾的是中美兩大強權已經逐漸失去信用基礎 ,如此下去如果中國領導人真的走訪俄羅斯 ,勢必導致冷戰之開始, 對全球國家將是一塲災難。


縦觀世界未來情勢之發展 ,我們亟需有智慧之領袖來規劃未來世界之前途, 一旦冷戰形成 ,乃人類之大不幸也。





U.S. - China Relations Are In Trouble 


After a U.S. fighter jet shot down a  Chinese balloon, the reaction from Beijing was very angered, and further declared the action as, “strong discontent and protectionist,” saying that the balloon was a civilian research airship blown way off course by fierce winds. But the U.S. government rejected China's response, stating that the balloon was on a spying mission. 


Secretary of State Anthony Blinken had been preparing to visit Beijing last week to discuss many issues, but he pulled out of the trip citing that the reason for the cancellation was because of the balloon issue. 


Chinese military sources said, “We solemnly protest the U.S. action and retain the right to use the necessary means to deal with similar circumstances.”


In the meantime, newly elected House Speaker Kevin McCarthy plans to visit Taiwan soon which will make the two countries' relationship much more  stressful. 


We are very worried and disappointed. The relations between the U.S. and China are at a very low point. In the near future, we need to reach a resolution of mutual benefit, not just for the two countries alone, but also  for the entire world as well.