點擊瀏覽 休斯頓黃頁 電子書
美南廣場 / 董事長介紹

這是我們團结之時刻


這是我們團结之時刻

這是我們團结之時刻

這是我們亞裔團結起來的時刻。當世界變動、偏見起伏、社區面臨挑戰,我們更需要站在一起,用理性與勇氣守護彼此,用行動與愛心建設未來。亞裔社群並不渺小——我們是創業者、醫護、工程師、教師、軍人、工人與父母;我們用勤奮付出,推動城市繁榮;我們用文化與家庭價值,讓美國更加多元、更有力量。

團結,不是口號,而是選擇:選擇彼此扶持、互通資源、擴大影響力;選擇走進公共事務、投票參與、支持優秀的亞裔候選人與友亞裔盟友;選擇守護長者與下一代,反對仇恨、拒絕沉默。從今天起,我們要把「被看見」變成「被尊重」,把「受傷」化為「更堅強」,把「分散」凝聚為「力量」。

讓我們以社區為根,以信念為光,跨越語言、族群與世代差異,攜手前行。因為這不只是亞裔的時刻——這是美國需要團結、需要正義、需要希望的時刻。


This is our moment to unite 

This is our moment to unite as Asian Americans. In a time of uncertainty—when bias can rise and communities can be tested—we must stand together with clarity and courage, protecting one another and building a stronger future. Our community is not small. We are entrepreneurs, healthcare workers, engineers, teachers, veterans, laborers, and parents. We fuel local economies, enrich our cities with culture and values, and strengthen America through hard work and responsibility.


Unity is not a slogan—it is a decision. A decision to support one another, share resources, and expand our collective influence. A decision to show up in civic life: to vote, to engage, and to support principled leaders—Asian American candidates and allies who stand with us. A decision to protect our elders and empower the next generation, to reject hate, and to refuse silence. From this day forward, we turn “being seen” into being respected. We turn pain into perseverance. We turn division into strength.


Let us move forward rooted in community and guided by purpose—across languages, backgrounds, and generations. Because this is not only an Asian American moment. This is a moment America needs: unity, justice, and hope.