大侠行天下日记 我见我闻我思 08/28
我见 我闻 我思
ISIS-k 组织发动自杀炸弹攻击， 喀布尔机场造成十三名美军死亡及数百名阿富汗人死重伤之惨剧，拜登总统事后誓言将会进行报復， 他也将分别致电给伤亡的美军家属表示慰问和哀悼。
正当美军撤除阿富汗之最后期限即将到来之时， 美国是在塔力班之协助下在完成这项撒侨工作， 虽然美国不相信塔力班， 但是為了对付ISIS 之攻击 ，这个不幸事件还是发生了。
根据联合国发表之报告， 自2015 年以来， ISIS K 之自杀攻击造成了全球各地重大伤亡， 单就今年头四个月他们就发动了七十七次的攻击行动。
阿富汗之悲剧并非是在本月底前结束 ，各国对阿富汗之未来 ，仍然有许多尚待立即面对之问题， 其中包括塔力班是否可能全面撑握政局， 如何保护阿富汗人之安全， 继续对恐佈份子之作战， 对难民如何安置等问题。
美国在经过二十年及消耗巨额支援物资之后 ，还是决定撤退， 曾经参与战争的盟邦对此决定都表示异议， 但是这场没有结果也无法取得胜利的战争， 对美国而言也是无奈的选择。
我们要对阿富汗之失败记起教训 ，战争不是唯一解决之道 ，拜登总统面对国会两党之髙度质疑， 如果情势继续恶化 ，对民主党将是重大之伤害。
Kabul Is Still In Chaos
President Biden plans to call the families of the thirteen U.S. service members who were killed near the Kabul airport. In a statement the president said, “My heart aches for you. And I know this--we have a continuing obligation to all of you, the families of those heroes. That obligation is not temporary--it lasts forever.”
A group called ISIS-k claimed they are responsible for the deadly bombing attack outside the Kabul airport on Thursday that killed thirteen U.S. troops and more than 90 Afghans.
According to the United Nations, this group has launched 77 attacks just in the first four months of 2021.The group relies heavily on suicide bombings.
The situation in Kabul shows that Afghanistan remains complex and severe. The U.S. still wants to withdraw from Afghanistan by end of this month, but President Biden still worries that other attacks could be possible in the final days.
As President Biden said, “We will not forgive and we will not forget. We will hunt you down and make you pay.”
Our commitment to helping the Afghan people should not end after we withdraw. That is another important issue. Afghanistan can easily become an incubator of terrorism. As the longest U.S. war, we lost more than 2,300 troops and at a cost of more than $2 trillion dollars. After two decades, the extremist group is back in power. The U.S. and the world now need to decide what kind of relationship they will have with Afghanistan.