社評1108 中期選舉決定國家命運之關鍵時刻
我看天下大小事
中期選舉決定國家命運之關鍵時刻
今天我們大家都投下了非常神聖之一票 ,即將選出參議院中的三十五席, 眾議院全部435 席及三十六個州長, 這次期中選舉將決定拜登執政前途及川普是否再戰二O二四年白宮大位。
民主和共和兩黨近日來進行了殊死之爭, 希望主導國會為將來铺陳總统之路。
今年美國經濟表現不佳 ,通膨創四十年新高, 物價飛漲 ,受到大多數人之不滿 ,許多观察家認為 ,今天之投票率將會創新高, 這是由于選民對目前狀況之擔憂。
今天美國已經成為一個高度兩極化的國家, 共和黨人把經濟衰退歸咎於拜登之無能, 而民主黨人擔憂其基本人權受到威脅。
今天稍後在全國各地陸續開票 ,這將是一次對民主政治之重大考驗 ,因為川普曾経否認二O二0年總統大選之結果而宣稱是盜竊所得。
今天我們處境十分艱辛, 真是內憂外患, 希望此次中期選舉 ,能夠為國家未來找到答案。
The Midterm Election Will Determine Our Future
Today we all cast our ballots for the midterm election. We are about to elect 35 seats in the Senate, all 435 seats in the House of Representatives and 36 governors will also be elected. This midterm election will determine the future of the Biden administration and whether Trump will fight for the White House again.
Both parties, Democrats and Republicans, have recently fought a life and death struggle hoping to take the lead in both the House and the Senate.
The U.S. economy has performed poorly over the last few years with inflation now at a 40-year high, and with soaring prices, most people are deeply dissatisfied with the current situation. Many observers believe that the voter turnout will hit a new high this year due to voters’ concerns about the many challenges facing the nation.
Today we have become a highly polarized country. Representative Blair blames the economic recession on Biden.
“We are in a very difficult situation today due to incompetence and Democrats worry that their basic rights will be threatened,” he said.
We hope this election will find the answer for the future of our country.