美国新冠疫情日记 10/02
The World Rocked -Trump Tests Positive
President Trump Confirmed Friday Morning That He And First Lady Melania Have Tested Positive For Coronavirus
This diagnosis is the most serious known health threat to a sitting president in decades. At the age of 74, Trump falls into the highest risk category for serious complications from the disease which has killed more than 200,000 Americans and more than one million worldwide.
In his tweet, President Trump wrote, “Tonight @FLOTUS and I tested positive for COVID-19. We will begin our quarantine and recovery process immediately. We will get through this TOGETHER.”
The White House issued a new schedule to reflect several canceled events including a fund raising event in DC and a rally in Florida.
The President’s aide Hope Hicks tested positive earlier and she probably contracted the virus from an interaction with a supporter. Hicks joined the Trump organization working in public relations with Ivanka Trump and moved to Trump’s 2016 presidential campaign early in the race.
There are many questions that need to be answered. If the President is still in quarantine for the next two weeks, will the second debate be cancelled?
The Presidential election is just one month away. This news will have extraordinary repercussions and will affect the future of the nation and the world.
President Trump has ignored the virus warnings and insisted that states reopen the schools and businesses. He complained during recent rallies about Democratic governors who have maintained strict lockdowns to prevent the spread of the virus.
With Trump testing positive, the White House faces a very serious challenge. We urge all the leaders in Congress and the Vice President to call emergency meetings to discuss the next political developments.
川普总统确诊 世界震撼
川普总统在今晨发出的推文中,承诺他和第一夫人梅兰妮皆确诊為新冠疫情為阳性,并且会立即展开居家隔离, 这项消息立即震撼全球,至今為止, 世界各地死亡人数已经超过一百万人, 美国更居全球之冠有二十多万人已经丧生。
白宫方面已经发佈取消包括总统在佛州及华府之所有行程,白宫医生也说川普和夫人目前身体状况良好。
川普总统夫妇是被他的助理罕克小姐所传染,她曾经在这几天内紧跟在总统身边,包括週二的辩论会。
距离大选投票只剩下一个月, 川普总统之碓诊带来了巨大的变数, 现年七十四岁的他是否抵得过这次之疫情, 目前尚是未知数 ,依据宪法规定, 副总统将在总统无法执行任务时继仼,对於总统大选将会带来极大之变数。
近月来,我们看到川普各种造势活动中和群眾都不戴口罩,成為国民最坏的示范,他这种所谓强势作风 ,為国家带来无穷之后患。
今年是我们多灾多难的不幸年份,瘟疫带来的重创,加上人為之因素, 真把我们平民百姓陷在水深火热之中。