点击浏览 休斯顿黄页 电子书
新闻 / 国际新闻

社评 0330 马英九哽咽了


社评 0330 马英九哽咽了


马英九哽咽了

前总统马英九在参观完了南京大屠杀纪念馆之后, 面对各界人士时, 他真的哽咽了。 他对於这段抗日战争最残酷之歷史, 有发自内心之悲痛 ,并誓言海峡两岸的中国人一定要记起这段苦难之歷史。

马英九近日来在大陆之访问, 掀起了一阵旋风 。这是七十四年来第一次到访之台湾前领导人, 意义绝非寻常, 这将会在海峡两岸激起新的思潮。

七年前,当马英九交出政权时 ,海峡两岸之关係开始剧变。 民进党抛去九二共识开始积极向美国靠拢,多年来随着国际局势之演变及俄乌之战 ,台湾变成了目前世界上之战争焦点 。

老实说, 生活在台湾岛上的二千三百万人, 并非都赞成民进党之政策, 但是他们也无能為力, 也就成為大国博奕下之棋子, 一旦战争爆发, 将是国破家亡。

马英九之大陆行, 為我们中华民族同文同种之两岸同胞带来了希望, 舆他同行的年青学子更有机会增加对中国大陆之深切瞭解, 大家和平奋斗同振中华。

战争太可怕了, 绝对没有蠃家,我们奉劝海峡两岸之执政者, 凡事以苍生為重, 你们的领导是一时的, 国家民族之生存发展才是永远 ,我们需要和平, 坚决反对战争。

马前总统是位中华民族之和平使者, 我们祝福您的伟大使命和精神。



   Ma Ying-jeou Choked 


After visiting the Nanjing Massacre Memorial Hall yesterday in China, former president of Taiwan Ma Ying-jeou really choked-up in front of a crowd of people. He had strong, heartfelt grief over the most cruel history of the anti-Japanese war  and vowed that Chinese people on both sides of the strait must remember this history of deepest suffering. 


Ma’s recent visit to the mainland has set off a whirlwind. This is the first visit from a leader of Taiwan to Mainland China in 74 years. 


When Ma Ying-jeou handed over power to the DPP seven years ago, the relationship between Taiwan  and China had deteriorated. Over  the years, the evolution of the international situation made Taiwan become the focus of war. 


Ma’s visit to China brings hope to  the people on both sides of strait, especially for those young students who will get to know each other better now. 


We urge all the politicians to understand that we don’t need to go to war. We don’t want to destroy our country and our families. Peace is the only solution for our problem.


We are here to congratulate President Ma for your mission and for building the bridge for our future and we hope that your trip will be a great success.