点击浏览 休斯顿黄页 电子书
新闻 / 侨社新闻

社评0719 老外交家的苦心


社评0719   老外交家的苦心






老外交家的苦心


年过百岁的老外交家基辛格不辞辛劳飞越太平洋来到北京做客, 他希望在他有生之年為修补中美两国最糟的双方关係尽力, 更希望这两国大国避免一场战争, 确保世界和平。


早在一九七一年, 基辛格以肚痛為理由, 从巴基斯坦密访北京 ,打开尼克森总统访问中国大陆之大门, 继而中美建交, 加入联合国及世贸组织 。中国在过去四十五年间, 人均收入三百美元跳到如今一万五千元, 足足跃增五十倍。 


我们从歷史的脉络看来, 基辛格打开中国大门是一个歷史的转捩点。 今天在华府许多政客对他早年之大胆行為持有负面之看法, 原因是因為中国之改革开放和西方之交流, 造就了今天第二大经济体,并且在全球对美国老大地位造成严重之挑战, 否则中国可能还処於一穷二白之弱国。


我们要奉劝全世界各国之政治领袖 ,你们要多聆听基辛格之劝告, 千万不可兵戎相见, 把人类文明摧毁於一旦, 你们都成為歷史之罪人。


图片来源: 路透社


The Painstaking Effort Of The Old Diplomat


Henry Kissinger, the over 100-year-old retired U.S.diplomat, took the long journey across the Pacific Ocean to visit Beijing as a guest. 


He hoped to repair the worst bilateral relations between the U.S. and China in many decades. He tried his best with the hope that the two powers would avoid a war and ensure world peace . 


As early as 1971, Kissinger used an excuse of abdominal pain and secretly went to visit China from Pakistan and opened the door for then President Nixon to visit China. Later, the two countries established diplomatic relationships and China became a member of the United Nations and the WTO. 


Over the past 45 years China has jumped from an annual personal income of $300 to $15,000. From an historical standpoint,Kissinger’s China visit is a turning point of modern history. Today many politicians in Washington have negative views on his bold behavior because they believe the Chinese rise in power is a big challenge to America. 


We would like to advise all the leaders of the world to listen to Dr. Kissinger's advice. We need to solve all the differences and conflicts in a peaceful way. Otherwise, war will destroy all of human civilization.