社评 0726 华盛顿我们回来了
九0年代的冬天，首都华盛顿正在下一场大雪， 我和弟弟着华在中国城附近发送当天出版的华盛顿新闻週报 ，在很深的雪地上， 有些寸步难行， 我和着华相视而笑， 这对我们是场人生的大拼搏， 而且也是我们在这块土地上唯－求生存之道路。 在华埠街头正好碰上了中央社驻华府特派员胡宗驹学长， 他问我们到华府有贵干， 我们顺手送上一份当天的华盛顿新闻 ，他看了后就明白了。
多少年来， 我们在华府之媒体在妹妹静芳及夫婿之努力之下， 能不断继续成长為社区服务 。他们的坚强毅力是主要因素， 美南新闻迄今在海外屹立不摇 ，也為华人媒体写下一段永恆之篇章。
华府行， 我们邀聚了十五位好友同行并在国际贸易中心之旗帜下， 我们决定在此紥根 ，希望在这座世界政治中心展露头角， 除了参加董继璘会长主办之年度晚宴外， 并将参加前交通部长赵小兰之新书发表会。 添為出版发行人， 我们能為她记銾辉煌的人生阅歴， 确是我毕生之荣幸。
华盛顿这个我陌生又熟悉的城市， 支撑多世界政治之中心 ，我们回来了。
Washington D.C., We Are Back Again
In the winter of the 1990’s it was snowing very heavy in Washington, D.C. My brother Dan and I were delivering our newly published weekly newspaper, the Washington Chinese News to Chinatown. It was very difficult to walk in the snow. I looked at my brother and said to him, “We must finish our job.” We looked at each other and we felt we didn’t have any other way out--just to continue our struggle to be successful. When we walked to the end of the street during our recent visit, we met one of our friends from Houston, Mr. Hu Ju-Che, who is a correspondent for the Central News Agency in the Washington DC bureau. He asked us what we are doing in the capitol. We handed him a copy of our newspaper. Now he understands why we are here in Chinatown.
Over the years, with my sister Jing and brother-in-law’s continuing efforts and hard work, we are able to grow and serve our community very well.
Today I led members of a delegation from the International Trade Center from Houston, Texas, to establish a new branch in Washington, DC and joined the Gala sponsored by the International Leadership Foundation.
We will also participate in the new book signing by former Secretary of Transportation Elaine Chao. The book was published by Southern News Group. I, as the publisher of her book, must say that it is indeed my life-long honor that we can share and remember her brilliant life experience.
Washington DC, the city that I am strangely familiar with, is the center of world politics and we are now back.