社评 0808 两岸和平协议之深思
早年留学美国并多次主导台湾选举而且在学术界具有影响力之关中教授， 日前在电视接受访谈时表示， 不论明年何党取得台湾选举之胜利， 都应该立即开始两岸和平协议之政治谈判。 这将同时為中美两国解套， 就不至於两岸发生战争，台湾会被毁灭及大陆遭受重创。
我们对此表示举双手赞成， 据关教授之谈话表示， 只要双方开始了政治谈判， 并没有固定之时间表， 这将避免一场毁灭性之战争。
老实说 ，海峡两岸人民是同文同种之民族。 七十多年之分隔， 在华人世界中 ，包括新加坡在内皆取得傲人之巨大成就 。我们大家的聪明智慧， 吃苦耐劳之精神， 无论在世任何角落 我们都能出人头地， 包括美国及亚洲各国在内。
上週在美南新闻為赵小兰部长新书-《豪迈前进》 発表会上， 我有幸和赵部长同台， 我深深感受到她那份以华裔為荣，在这个以白人為中心的政界中脱颖而出， 是她努力不懈更具华夏文化特质之充分表现。
我们必须回顾歷史 ，包括我在内的许多人 ，曾经在孩提时代流离异域受尽国弱屈辱之苦 ，如今我们能走进世界舞台， 岂可誏无情战火毁於一旦。
我们更要呼吁全世界爱好和平之士， 共同倡议力促两岸早日开始协商， 更希望当权者不可轻易妄动， 将遗害万年。
Deep Thoughts About Cross-Strait Peace Negotiations
Professor John Kuan who studied in America in his early years and led Taiwan’s KMT election many times and has still has strong influence in academia, said in a TV interview that no matter who wins the presidency next year, the political negotiations on the cross-strait should be started immediately.
We express our full support accordingly to Professor Kuan as long as both sides agree mutually to start the negotiations. And, most importantly at this time, if there is no set timetable, it will greatly relax the relationship between the U.S. and China which can help to avoid a devastating war.
To be honest, the people on both sides of the Taiwan Strait share the same culture and language. They have been separated for more than 70 years, and along with Singapore, they all have worked very hard and made great achievements. When I was in Washington, D.C. recently and shared the same stage with former Secretary Elaine Chao to promote her new book which we published for her, I felt deeply that she has such great and outstanding roots in Chinese cultural characteristics.
We must look back in history and understand that many people, including those still living today, once suffered severely because of the devastating affects of war.
We are calling on all of the peace-loving people around the world to jointly advocate and actively promote the start of the cross-strait peace negotiations to begin as soon as possible.