每日评论1025 我们正在搭建国际交流平台
我们正在搭建国际交流平台
成立已有二十二年的美南国际贸易中心筹办的第一届休斯敦国际博览会即将於下週三,十月三十日在市中心希尔敦大酒店揭幕,将有来自联邦,市政府,各国驻休斯总领事外交代表及工商人士共数百人参加,将就目前如何加强文化经济及科技交流举行一次盛会。
这次大会我要感谢美南新闻集团之全体同仁及所有支助之工商界人士表示十二万分之谢忱,我心中更有无限之感慨。
回想当年我和妻来到德州小石油小镇贝蒙市,得到州立拉马大学之免学费待遇完成了硕士学位,在一个倾盆大雨之夜晚来到休斯敦栖身於一间破旧之公寓,开始了我们寻求美国梦之艰辛歴程。
就如成千上万的留学生一样,我们都肩负着家人父母之热烈期望,来到这块土地打拼. 数十年岁月我们从留学生新侨变成了老侨,许多人都有了许多成就,更把青春奉献给了这块土地。
多年来,我们在新闻传播及金融事业上不断得到大家之支持和鼓励,在此同时我们共同努力搭建休斯敦国际舞台,这是大家共同之骄傲和贡献。
We Are Building The International Stage
The first Houston International Expo that is being planned by the International Trade Center, which has been established for 22 years, will be unveiled at the Hilton America Hotel next Wednesday. Hundreds of guests from federal, city and diplomatic missions along with business and community leaders, will participate. This event will address how we can strengthen the economic, cultural, and scientific issues that we all face today.
I would like to thank all of my colleagues and all of our sponsors for making this event happen. From the bottom of my heart, I feel very touched and grateful.
I recall the years when my wife and I first came to Beaumont, texas, an oil town in southwest Texas, and completed our master degree education with free tuition scholarships. On a downpouring rainy night we drove to Houston and started the search for our American Dream.
Just like many international students, we came to
this country to work hard, and with the warm expectations of our families, many of us made very outstanding achievements and devoted our youth to this land.
We are so grateful that over the past several years we have been able to build a news media business and an international stage in Houston. We want to share this pride and contribution with all of you.