大俠行天下日記 我見我聞我思 05/01
我見 我聞 我思
人間地獄 印度失陷
美國政府將從下週二開始限制来自印度之旅客,但是此禁令不包括美國公民、綠卡持有人及一些特定人士,根據白宮人士表示,他們將被要求測驗呈隂性否則就要進行隔離、
根據最近數據顯示,印度全國已有二十萬人死亡,但專家們認為,實際數字可能在五到十倍之間,在全國十四億人口中,只有百分之一種植疫苗,全國醫療體系已經崩潰。
四十個國家已經向印度支援一萬個氧氣機,四千個氧氣筒,美國政府兩架支援物資之飞機也於週五到達印度,中國政府也表達會向印度立即給予支援。
可笑的是,摩地總理還在鼓勵選民參加地方選舉,不顧疫情正在殺死他的國民。
印度之疫情正如野火般,每天至少有三千五百人死亡 ,各大城市之火葬場已經是人滿之患,墓地早已不敷使用。
摩地總理早在疫情時期,還誇下海口,認為全國疫情控制良好,而不加予管控,為了其政治前途,更是不顧選民死活,真令人痛心。
印度是一個人口大國,多年來也在实施民主選舉,但是该國人民貧富差距令人乍舌,對宗教之愚蠢,更是令人不敢相信,如今成為人間煉獄是有其原因的。
Indian People Are Living In Hell
President Biden finally restricted travel from India starting next Tuesday. The policy will not apply to American citizens, lawful permanent residents or other exempted individuals, but people in those categories will still have to test negative prior to travel.
India surpassed 200,000 COVID-19 deaths with experts warning that the actual death toll is much higher. The surge in new infections has stretched India’s hospitals to the breaking point causing a shortage of oxygen, hospital beds and other supplies.
As the COVID-19 crisis spreads, oxygen has become one of the scarcest commodities. One young man waited for five hours to get oxygen for his sick grandparents.
China and India foreign ministers held a conference call on Friday and agreed to keep the supply chains and cargo flights open to ensure a steady flow of medical supplies.
Helplessness, frustration and anger has been blamed on the government which has failed because of policy makers and politicians who have put contingency plans ahead of the crisis.
Two air force transport planes carrying U.S. supplies of oxygen cylinders and masks arrived in New Delhi Friday. The White House has pledged to help India combat the pandemic.
Anger toward Indian Prime Minister Narendra Modi is growing because of his decision to hold huge election rallies as the pandemic soared.
We really don’t understand why this politician still wanted to accomplish his political goals in order to sacrifice the lives of so many people.