社评 1206 秋意杂感
秋意杂感
后院长廊上今午舖满了七彩的落叶 ,美南地区的晚秋真的来了 ,唐代诗人刘禹锡曾為秋写下如此感受:
自古逢秋悲寂寥 我言秋日胜春朝
晴空一鹤排云上 便引诗情到碧霄
三年了 ,疫情和乌克兰战争改变了我们的世界, 也改变了我们的人生观, 究竟世界之未来是否会毁於一旦或是和平共处, 在於少数当政者一念之差,
我们回到现实社会, 面对许多人之困苦挣扎和富人之酒醉金迷 ,这世界似乎充满了不公不义, 贫富不均,但是不要忘记多半的有钱人也是奋斗而来 ,当你们正在大清早沉睡时他们已经在疾力工作之中。
最近我们看到华人社会组成了选举委员会, 是我们在参政路上有了觉醒, 这是多麼令人振奋的大事 ,今天我们在这块土地上,我们就是主人 我们奉献了大家的智慧和青春, 我们缴纳了巨额之税收, 我要大声吶喊, 没有任何人可以歧视我们。
我说秋色代表情操清白志向高尚, 更表现了奋发进取之豪情, 凌云的鹤永远载着我们的希望和梦想。
Autumn Mixed Feelings
The corridor of our house’s backyard is full of colorful fallen leaves this afternoon. The late autumn is really coming.
Poet Liu Yuxi in the Tang Dynasty once wrote about his feelings of autumn: “Since ancient times, autumn has been sad and lonely. I say that autumn is better than the spring dynasty. Arcane rows of clouds fill the clear sky, which leads to poetry in the blue sky.”
Exactly three years ago, the epidemic and the war in Ukraine have changed our world and the outlook of our lives. Whether the future of the world will be ruined at once or there will be peaceful coexistence depends on the differences between a few world politicians.
We return to the real world where many people face hardships and many riches are in drunkenness. The world seems to be full of injustice, but don’t forget that the rich are also struggling. When you are sleeping in the early morning, they are already working hard.
Recently, we have seen that the Chinese-Asian community is forming a voters league to be an active part of our political system. We are awakening into politics.
We all are looking for a brighter future for our hopes and dreams.