这是我首次带领国际贸易中心代表团进入几内亚驻美国大使馆， 曾任该国外交部长刚出任驻美国大使卡贝非常亲切地接待我们来自德州之友人 。
招待会当天， 大使馆内主管文化贸易及新闻之参赞皆参加会见， 他们非常详尽地介绍几内亚目前之政治情势及外资投资之新条例， 尤其是矿產、 观光及电讯是最需要外资投资之项目，在我们的代表团成员中 ，大家都纷纷寻问如何在未来能参予投资。
就在当晚， 卡贝大使蒞临华盛顿新闻位於波多马克之宅邸参加了国际贸易中心在首都华盛顿办事处开幕之揭幕仪式， 希望今后在这座世界政治中心扮演交流之平台。
非常荣幸担任几内亚在德州之名誉总领事， 也满足了我多年前唸外交做外交官之心愿 ，卡贝大使对於我们之来访十分重视和兴奋 ，当晚之宴会上， 我也把国会议员赵美心及孟昭文為她介绍， 希望加强和国会之联繫和交流。
首都华府有近二百个大使馆， 外交活动频繁， 我对大使戱称， 把我调到华府工作算了 。
Entering The Diplomatic Circles In Washington, D.C.
This is the first time I have led the International Trade Center delegation into the Embassy of Guinea in Washington, D.C. The new Ambassador Kaba received our members very warm and friendly.
At the meeting, the counselors in charge of culture, economics, tourism and media relationships all attended the meeting. They introduced us to the current political situation in Guinea and explained the new regulations on investment in the country, especially in the minerals, tourism and telecommunication areas which are most needed most right now in the country. All of our delegates were very interested to be part of a trade mission to visit Guinea in the near future.
During the meeting, Ambassador Kabe guaranteed that all of us will be guests of the country when we go to their country.
On that night, the ambassador also attended the opening party for ITC's new office in the D.C. area. We hope to connect the nation’s capitol more closely to Texas in the future.
It is a great honor to serve as the Honorary Consul for Guinea in Texas. It also makes a dream come true I have had since my college days. At the ILF gala we also had the pleasure of introducing Congresswomen Grace Meng and Judy Chu to Ambasador Kaba. There are almost two hundred overseas embassies in our nation's capitol. I joked to the ambassador to let me move to Washington and work at the embassy.