top banner
新聞 / 僑社新聞

大俠行天下日記 我見我聞我思 10/13


大俠行天下日記 我見我聞我思 10/13

我們即將迎新世界訪客及乒乓選手


今天上午在美南新聞電視攝影棚迎來了休斯敦體育局執行長麻薩及世界乒乓聯盟執行長布朗,及本地的華亞裔及國際社區代表, 主要是為迎接世界乒乓球錦标賽做宣傳及準備工作.


有近一百個國家選手代表將從十一月二十三日起在休斯敦布朗會議中心展開為期七天的比賽這也是乒乓球世界姓比賽一百年來首次到北美來舉辦。


做為地主國, 我們熱烈參加接待工作 並且由亞裔商會會長俞斌、 西南區主席李雄、 名律師徐建勋分別在記者會中表達對此賽事之支持, 此時正逢五十年前乒乓外交拉開了中美外交之序幕, 主辦方及華人社區將舉辦盛大慶祝活動。


我們樂見這項廣受全世界熱愛的乒乓球運動在美國舉辦, 它代表了體育是促進人民交流最好的橋樑。


美南新聞電視及新媒體將組成強大的記者團隊 透過各種社群媒體向全世界報導有關比賽詳情


休斯敦國際區及華埠也會張掛上各型標語 向全世界的選手和訪客表示歡迎之意。



 
We Are Ready To Welcome The Ping Pong World Championship


Today Houston Sport Authority 's Chris Massey and Michael Brown from the International Table Tennis Federation came to visit the Southern News TV studio along with members of the media from the local Asian and international organizations. Both of them are talking about the upcoming table tennis world championship event that will take place at the Houston George R. Brown Convention Center on November 23rd to 30th.


Included at the event news conference were Mr. Kenneth Li, Chairman of the Southwest District, President Bin Yu of the Asian Chamber of Commerce and Attorney James Shu. All of them are going to support the event, especially because this is the fiftieth anniversary of “ping pong diplomacy.” Starting in1971, this was the first time the door was opened for the U.S. and China to have normal international relations.


We are so glad that this event is being held in America at this very touching time. We all hope this “people to people” sport of ping pong will lead to more peace between our countries. We really need to understand more about each other.


We as members of the news media will take this opportunity to televise the event through social media and TV so many people all over the world can watch the competitions.


In our district we also are planning to put up a banner welcoming the championship, the participants and all those visitors who will come to Houston from all over the world for this historic event.


Houston – We are ready!