点击浏览 休斯顿黄页 电子书
新闻 / 侨社新闻

社评 1012 亚洲多地放鬆观光救经济


社评 1012  亚洲多地放鬆观光救经济








我看天下大小事


亚洲多地放鬆观光救经济


经过两年半来对疫情之严控之后 许多亚洲地区开始实施开放政策来挽救不振之观光经济


香港政府自本週起将取消来港人士强制酒店隔离之要求 日本政府更将从今天起全面开放游客入境 唯有中国大陆仍然执行清零政策 入境者仍然要有在酒店隔离七天之要求


早在二零二零年初新冠疫情席捲全球时各国纷纷关闭边境大多数地区不允许非居民入境 造成巨大之経济损失和人员死亡 尤其是日本和香港更错失了许多召开大型国际会议之机会


虽然新冠疫情并未全面消失 但是住院和死亡人数却在下降 世卫组织也认為新冠大流行的结束己近在眼前


在疫情猖獗期间 香港是管控最严厉之地区 曾经一度要求入境者进行二十一天之强制隔离 目前只要求游客在入境后几天内做核酸检测同时进行家居监测


如今世界各国大部份地区已経在争先恐后开放边境争取观光客之到来


老实说 这二年多来 对全球居民而言 是身体和和心理之重大打击 但愿平安日子早日来到




Asian Cities Open Up For Tourists


After almost three years of pandemic control, most Asian cities have started to open their borders again to catch up with recovering the economy.


The governor of Hong Kong said that it would abandon mandatory hotel quarantines for people coming into the city. Japan also dropped its daily limit on arrivals and moved to opening of the doors to tourists starting today.


But China still clings to its zero Covid-19 policy. People entering the country still need to face 10 days of hotel quarantine.


When the pandemic swept across the world in early 2020, most countries shut down their borders. It hurt their economies, especially the tourist business.


Business communities have increasingly pressured their governments to open the door in order to rescue their economies.


Over the last three years, Japan and Hong Kong have missed out on hosting many major international meetings.


The World Health Organization believes the end of the pandemic is in sight.


With the borders being restricted for so long, tourism has been slow to come back in much of the region. We all hope the bright days will be coming back soon.