点击浏览 休斯顿黄页 电子书
新闻 / 侨社新闻

华人作家Joanne Nixon新书签名会 2月1日在Katy Asian Town登场


华人作家Joanne Nixon新书签名会  2月1日在Katy Asian Town登场

【休士顿讯】

来自新加坡的八十年代名女作家「紫冰清」(Joanne Nixon)刚刚出版一本充满色彩的散文名為:步跃 步躓 步步蹄。作者集结了100篇的短文道尽了一位华裔女子在美国生活中的挣扎,那麼一步步的跳跃与踩躓,足足的40年中,经歷到多少心酸与喜乐,接着依然每步继续的马不停蹄。

此书的生活经歷,涉及两种文化:祖国新加坡和移民地美囯。

新加坡的文化规范严格、有纪律和结构化,而美国文化规范独立、个人化和自由。每篇文章都将阐明文化之规范和生活中的出入,加上世界事件,让女主角深深体会到美国萝的代价。

作者:Joanne Dixon

Place: Fuji Tea Katy Asian Town

Address: 23119 Colonial Parkway, C5, Katy Tx 77449

Date: February 1, Saturday

Time: 11am to 1pm

紫冰清友人孟瑞表示,犹记敲定英文书名后,紫冰清曾向我咨询书的中文译名。我觉得三个T字為首的英文书名很有意思,传神表达作者书裡顺逆跌宕的生命征程。遂想到用同部首的三个方块字,对应三个英文字母T,「跃躓蹄」三字是我即时给出的译名方案。直至本书出版,见着书封下方这三字分别间隔有「步」,成了七字书名;配上图正中迎面驰来的策马英姿,当真是一步一蹄痕的写照。与作者亲身实践、身在异国「步步為营」的处世理念,巧成相得益彰的契合。


自知异国生活致使中文书写荒疏,紫冰清一度对中译版本有所却步。本着拋砖引玉之心,我曾代她翻译几篇以供对照参考。原已头角尽露,胸有点墨,不该有挥墨舞文之虞。在她自行写就的中文版本,相信能让她重见少女时代既有的天份与才情。不论中西版本,我觉得此书难能可贵的是,这部我手写我心的晚成之作,对於作者与读者而言,诚然说得上「言以足志,文以足言」。


有幸成為本书第一位读者,有幸参与成书过程,亦有幸為此书写下心声几许,於我与紫冰清,当是一场可遇而不可求的人间奇缘。要说此书乃此奇缘的见证,当可成立。虽然彼此出身年龄大相径庭,相逢不恨晚,读过此书,宛然衔接一段我来不及加入的、与紫冰清前半生有关的缘份。


千里之行,始於足下。职场是见尽眾生相的人性修炼场,也是路遥知马力的人情温度计。四十年柳暗花明的人生歷程,是作者蹄痕斑斑的跃躓行跡。一部回顾性质的自传体文集,面世於送旧迎新的岁末,书裡书外,别具温故知新的深义。岁月是扬蹄疾奔的马,偶作回首,勇往前驱。唯愿途经之处繁花似锦,花径留痕,蹄香依稀。