点击浏览 休斯顿黄页 电子书
美南广场 / 董事长介绍

每日评论0428 分裂之上,仍有微光


每日评论0428 分裂之上,仍有微光


分裂之上,仍有微光

那几年,天空像是一面失焦的镜子,映照着我们陌生而急促的呼吸。
川普的名字,如一道突兀的闪电,划破了我们心中多年积存的平静。
有些人高举着旗帜,有些人低垂着眼眸,而我,只是静静站在尘土飞扬的路口,听风穿过人群,带着某种无法说清的痛楚。

他的出现,是一场不容忽视的巨响。
有些话,他说得太直白,有些力,他用得太过锋利。
我想理解那份魄力——那种要撼动一切旧秩序的决绝;
但我也无法不心痛,当那股决绝变成了刀锋,划开了曾经紧密相依的胸膛。

家人之间开始冷言,朋友之间开始沉默。
一场又一场无声的离去,在日常裡悄无声息地发生。
我们以為自己还在同一片土地上奔跑,却不知何时,脚下早已裂开了深深的沟壑。

有多少次,我在夜裡独自望着无声的星空,问自己:
国家是什麼?是疆界?是口号?还是那无数温暖微小的善意?
自由又是什麼?如果它让我们在孤独裡越走越远?

我既无法愤怒,也无法无感。
我只能在矛盾的潮水裡轻轻浮沉,
带着既不放弃也不狂热的心情,在破碎之中,一寸寸寻找尚存的柔软与光亮。

也许,爱一个地方,从来不是因為它完美,
而是即使遍体鳞伤,仍愿意陪它走过黑暗。

我仍愿相信。
在喧嚣之外,在撕裂之上,
仍有一道细细微光,顽强地、温柔地,指引着我们走向彼此。


Whispers Through a Divided Sky

There was a time when the skies above us grew heavy, and every breath felt weighted with things unsaid.
Under President Trump’s rule, the winds shifted — bold, loud, undeniable. They swept across the quiet plains of habit and certainty, stirring dreams in some and dread in others.

I stood at the edge of that storm, heart torn between admiration and unease.

Somewhere within the boldness, I saw a reflection of strength we had long forgotten — the raw hunger for something different, something uncompromising.
Yet in the same breath, I watched the language of fear and division deepen the cracks between us, turning neighbor against neighbor, friend against friend.

It was a time when love of country became a battlefield.

When pride was wrapped in suspicion, and every conversation a fragile thread easily torn.

I longed for understanding, for the grace of listening — but the winds were loud, and many chose shouting over hearing.

At night, I would sit by my window, tracing the faint glow of distant streetlights, wondering: What is a nation, if not its people? What is freedom, if it drives us into isolation?

I did not hate, nor did I blindly follow. Instead, I carried a thousand unnamed feelings — sorrow, hope, weariness, resilience — stitched together like a tattered flag still flying stubbornly in the storm.

Perhaps this is what it means to truly love a place:
not blind adoration, nor easy surrender — but the willingness to stay, to wrestle, to believe, even when belief hurts. Even when belief means hoping against despair.


I still believe.


I believe in the quiet strength that survives the noise.
I believe that beyond the shouting and the slogans, there is a river of kindness still flowing between us.
And as long as we do not forget how to reach across, how to mend, how to hope —the future will remain ours to shape, tenderly, together.