点击浏览 休斯顿黄页 电子书
新闻 / 今日要闻

蓝白阵营赢了


蓝白阵营赢了


蓝白阵营赢了

昨日的罢免投票尘埃落定,台湾政坛风云再起。24位立委,一位都没被罢免,蓝白阵营全数守住战线。这不是一场简单的选战胜利,而是一场民意对政治操作的回击。那些标榜「反中保台」的口号,在街头高举却逐渐失去效力;那种试图以罢免重塑国会格局的策略,如今显得苍白无力。

我看到的,是蓝白两方终於真正协同作战。从新竹的街头到台中的巷弄,从民眾党的白到国民党的蓝,那些旗帜开始交织成同一片抵抗风暴的帆。高虹安没有倒,傅崐萁依然稳坐,他们的选民用选票说话——不是因為完美无瑕,而是因為不愿让政治斗争淹没理性与程序正义。

罢免的失败,不只是民进党的挫败,更是一个转捩点。人民在这一役中释放出明确讯号:我们要改革,但不是清算;我们要进步,但不是报復。这样的结果,不是对谁的盲目支持,而是对过度政治动员的一种克制。

蓝白阵营赢了,赢的不只是选票,更是那份沉着理性、抵挡情绪煽动的民意。

我心中浮现的是一种平静而坚定的喜悦。或许这就是台湾民主真正成熟的时刻。


The Blue-White Coalition Has Won.

On July 26, 2025, Taiwan witnessed a pivotal political moment. In what was dubbed the largest recall vote in the nation’s history, 24 opposition lawmakers—primarily from the Kuomintang (KMT)—along with Hsinchu Mayor Ann Kao, faced removal attempts launched by civil groups and supported by the ruling Democratic Progressive Party (DPP). Yet, when the ballots were counted, the result was overwhelming: not a single recall succeeded.

This stunning outcome marked a decisive victory for the Blue-White coalition, an informal alliance between the KMT (blue) and the Taiwan People’s Party (white). Through coordinated campaigning, local mobilization, and effective messaging, the coalition rallied supporters and turned what was intended as a purge into a show of unity and resilience. Voter turnout failed to meet the required threshold for any recall, and all targeted officials remained in office.

For the DPP, this represents a major strategic setback, exposing a misreading of public sentiment and fueling criticism of political overreach. For the Blue-White camp, it is a moment of triumph—a powerful signal that cooperation, organization, and moderation can prevail over aggressive partisanship.

The message is clear: the people rejected chaos, and the Blue-White coalition has emerged stronger than ever.