美国新冠疫情日记 10/02
Big Furloughs In The Airline Industry
Two big U.S. airlines today furloughed 32,000 employees in the middle of the coronavirus pandemic. American Airlines CEO Doug Parker said that if Washington comes up with a deal for $25 billion for the airlines over the next few days, the company will reverse its 19,000 furloughs and recall all the other workers. United Airlines told government leaders in Washington DC that if the payroll aid is approved in the next few days, it also could undo its furlough.
The airlines have persuaded tens of thousands of employees to take early retirement or severance deals because of the coronavirus. After those offers, the airlines now have more polite flight attendants, mechanics and other workers than they need.
U.S. air travel remains down nearly 70% from one year ago. It is sad times for the airline industry.
Today politicians are talking about the economic recovery. If people are not traveling by air travel, a vital business of our country is being affected.
The Presidential election is around the corner. The stimulus bill is still up in the air. The coronavirus pandemic is still serious and we are still uncertain who will be our leader for the next four years. This is the time we all need to make our own decisions.
航空业寒冬之来临
美国全国两大航空公司今天开始裁员三万二千人, 这是新冠疫情以来最严重的一次裁减行动。
美国航空总裁帕克表示,他们正在等候联邦政府二十五亿美元之紓困款项,他们会立即把被裁的员工召回。
联合航空也有同样的遭遇,自本年二月底疫情发生以来,各大航空公司相继把许多员工资遣或退休,但是还有过剩的人力无法支配。
航空业和去年比较,业绩下降了百分之七十,是有史最惨烈的时期,航空旅游业是我们经济之主要部分,民主共和两党无法达成紓困方案,预计会有更多航空公司会裁员,影响层面更会扩大。
总统大选在即,大选辩论还有两次,川普总统今天表示他不同意修改辩论方式,就如週二晚上之辩论,仍然是如此混乱、无章,我们不知道这种辩论还有必要吗。