点击浏览 休斯顿黄页 电子书
新闻 / 侨社新闻

「臺湾文学翻译展」於美国奥克拉荷马大学展开


「臺湾文学翻译展」於美国奥克拉荷马大学展开

 

   (本报讯)「奥克拉荷马大学—臺湾文学翻译展暨讲座」 11 月 23 日於奥大华语文学翻译档案馆(Chinese Literature Translation Archive)开展,并邀曾翻译数百件臺湾诗作之翻译家柏艾格(Steve Bradbury)演讲,展览為期一年。

    本次展览由驻休士顿办事处臺湾书院、文化部、奥大图书馆合作办理,特别展出奥大收藏之臺湾诗人叶维廉作品及翻译家柏艾格20年来所收藏、翻译之臺湾诗人作品,包括鸿鸿、夏宇、阿芒、叶觅觅等。从展出之英译诗集与翻译手稿,可看出臺湾现代诗创作与发展之多样性。其他展品包括已绝版之现代诗刊《现在诗》第五期「大字报」原件,该期杂誌採用一系列九张华丽的全彩墙海报,既可作為诗集阅读,亦為对诗作之美的颂扬。另展出「诗歌日历」、「出奇蛋裡的诗歌」和「火柴盒中的诗歌」等新颖的现代诗的呈现形式。

    策展人石江山(Jonathan Stalling)教授和翻译家柏艾格并為展览创作一系列独特的标题,深入探讨作品的歷史及译者对译作的反思。柏艾格以「20 世纪末至21世纪初臺湾诗学与内容取材的文化变迁」為题,从西方观点分享臺湾诗人诗集之艺术性与创意表现,他以夏宇的诗集為例,说明其作品已跳脱书的框架,成為艺术收藏品。

    石教授為奥大华语文学翻译档案馆馆长暨策展人,亦為该校《今日华文文学》(Chinese Literature Today)季刊主编,曾主编2018年出版的《臺湾女性作家短篇小说选》英文本。柏艾格曾任中央大学英语系副教授,其為美国文学翻译家协会(American Literature Translation Association)长期会员,与臺湾诗人阿芒合作之英文诗选及翻译对话集《Raised by Wolves》今年 4 月获美国笔会翻译诗集奖。