大侠行天下日记 我见我闻我思 02/05
迎接北京冬奥会
第二十四届冬季奥林匹克运动会今天在北京揭幕, 开幕式上的声光舞蹈结合了冰雪赛场上的激情舞姿, 再次向世界展示五千年文明古国之文化盛宴,叙述了“一切向未来”的冬奥运口号。
这也是中国首次在同一城市先后举办夏季和冬季奥运会, 将有十五大项及105个小项之比赛项目, 共有九十一个国家和地区参加盛会。
主办国已把中华文明之因素奌缀在城市的每一个角落 ,并且伸出双手迎接八方宾客, 奥运会是向全世界推广文化传播和塑建国家形象的契机。
从京张高铁京礼高速全缐通车, 造雪开道从无到有, 正显示中国近年来在科技5G 方面取得之巨人成就。
我们要热烈祝贺冬奥会在疫情及诸多政治因素之干扰下能够完美无缺地成為世界瞩目的焦点 ,再次说明体育无国界的真正意义。
那是一九九一年的寒冬, 我首次走在天津西区的农村泥土上, 也和母亲回到位於云南保山龙陵老家 数十年过去了, 今晨再次观看冬奥会的震撼场面, 我们要以五千年华夏文化而倍感兴奋。
我们深信奥运会之精神是在透过体育促进世界和平 ,在今后两週,我们热烈期盼各国选手在赛场上取得辉煌成绩。
Welcome To The 2022 Beijing Winter Olympics
The 24th Winter Olympics Games were unveiled in Beijing today. The sound and light dances at the opening ceremony combined with the passionate dancing at the ice and snow arena showed once again the cultural feast of China’s 5,000-year-old civilization.
This is also the first time that Beijing has held both the Summer and Winter Olympics in the same city. There will be 15 major events and 105 sub-items. A total of 91 countries and regions will participate in the grand event.
The host country China has affixed displays of the many factions of the Chinese culture in every corner of the city and opened their arms to welcome the guests from all over the world.
It was a cold winter in 1991 when I walked on the rural road of Tianjin west district for the first time and returned to my hometown of Longling Baoshan in the Yunnan province. Decades have since passed as I now watch the exciting scenes of the Beijing Winter Olympics this morning. I am so excited.
Some of the giant achievements of the Chinese in recent years have occurred with the many major developments in the areas of science and technology.
We are convinced that the spirit of the Olympic Games is to promote world peace through sport. We are going to watch the games for the next two weeks.