社评1215敬老尊贤 老友相聚
敬老尊贤 老友相聚
屈指一算, 迁居德州已逾数十年, 当年我们开着一轮小窝柏车从美丽的旧金山直奔德克萨斯州 ,穿过沙漠荒土和一望无际的大草原, 在贯穿美国东西的十号州际公路上整整行驶了近一个星期, 我们在这块陌生而又充满生机的土地上生根茁壮成长 ,我们今天已经成為十足的德州佬。
数十年来, 我们已经把炎热的夏暑视為生活中的一部份, 当年在南方大城休斯敦之中国城,仅有二三家餐厅,华人社区老大安良工商会大楼那裡是华人老侨们的家和精神寄托之地,听到自己的乡音嗜到自己的家乡菜。
老实说 ,美南新闻之诞生, 為华人社区注入了活力, 我曾穿过大街小巷, 走访商家, 写过许多新闻报导, 其中让我最深刻的是朱氏大老朱朝伯先生 ,他的朱氏餐厅开在休城最豪华的富人拉马大楼底层 ,他地道的英语和主流之良好关係令人折服, 在我心𥚃深处不但羡慕而且是学习之榜样。
多年过去了, 德州发生了翻天覆地之变化, 走在街上从新华埠到国际区之百利大道 已经形成一道美丽而繁华之风景线 ,这些辉煌多半应归功於前人种树后人乘凉之老一辈老人同胞。
时光荏冉, 岁月如歌 ,青山在 ,人未老。 我们在週末邀请了数十位老友到家中相聚, 表达我们对这些长辈之谢意, 也希望藉此发扬敬老尊贤之传统美德, 更要提醒年轻一代必须要饮水思源 ,尤其是孝顺父母,尊师重道是最基本之為人之道。
Respecting The Elderly And Virtuous, Old Friends Get Together
It has been more than a few decades since we moved to Texas. In the early summer of the 1970’s, we drove a German-made Opel sedan from beautiful San Francisco, through the endless desert and wilderness. We traveled from west to east on the Interstate 10 highway for almost a week. We were in this strange and vibrant land to take root and thrive. Today, we have become complete Texans.
For decades we have regarded the hot summer heat as a part of life. At that time, in the old Chinatown of Houston, there were only two or three restaurants and the building of the An Leung Association. It was the home and spiritual place for many Houston Chinese Americans back then.
To be honest, the birth of Southern Chinese News has injected vitality into the Chinese community. I once crossed the streets and alleys and visited many merchants and wrote many news articles. Among them, Mr. Albert Gee, the elder of the Gee family, made me the most proud. His Gee’s Restaurant was opened on the first floor of the most luxurious apartment complex called the Lamar Tower. His authentic English and relationship with the mainstream society was convincing and inspiring. One day I need to be Mr Gee.
Years have now passed. Walking in the new Houston Chinatown and International District today is a big contrast. This area has now become one of the economic models of the city and its brilliance is mostly due to the elder generation who planted trees and opened the road for us.
On this weekend we invited many of our old friends to come to our home to express our gratitude to these elders. We also hope to carry forward the traditional virtue of respecting the elderly. We should also remind the younger generation that we need to respect the elderly, especially the filial piety, our parents and teachers. This is our traditional culture.