每日评论0820 拜登含泪之告别演说
拜登含泪之告别演说
在芝加哥举行的民主党全国大会上,拜登总统発表了在民主党大会中之告别演说,迎来了他退选后最重要之时刻。他说我们必须维护民主,我们正在為美国的𩆜魂而战,拜登為其执政进行全力辩护,他讃扬了他希望能接替其入主白宫的现任副总统贺锦丽。
拜登在华府之政治生涯达半世纪之久,曾经是最年轻的美国参议员,也是因年长而退出总统大选,贺锦丽在他退选后正式走向前台為民主党保卫白宫之战而奋斗。今年十一月五日之总统大选临近,对我们及全世界之未来有决定性之影响。回顾过去数十年,美国為了担任世界警察之角色发动了无数之战争,老实说大都是战败或撤退,耗费多少资源及牺牲无数生命,这些战争行為基本上是错误的。
今天在民主党大会上要主张為国民谋福利,我们的经费从何而来,是否还是继续印钞及发行公债?我们呼吁华亚裔社区要重视目前之政治发展,德州眾议员吴元之日前召开了一项紧急会议,要求大家重视州议会将对来自中国大陆,北韩及伊朗等国不可购票房地產法案重新提出,如果通过将是对我们非常严重之挑战。
Biden’s Tearful Farewell Speech
At the Democratic National Convention in Chicago, President Biden said, "We must maintain democracy, and we are now fighting for the soul of the United States." Biden made a full defense of his adminstration.
President Biden‘s political career in Washington has spanned one-half of a century. He was once the youngest U.S. senator and has now withdrawn from the presidential race because his frail health.
This year’s election will make a decisive impact on the future of the U.S. and the world's history. Looking back over the last few decades, the United States has launched countless wars in preserving peace and playing the role of the world's police. To be honest, most of them were defeated or retreated after many resources were consumed and countless lives were sacrificed.
We in the Asian American community need to pay attention to the current political developments. State Representative Gene Wu just held a meeting and spoke about Republican members who will once again sponsor a bill to bar citizens from China and North Korea from buying real estate in Texas. The outcome could make a very serious impact on our comunity.