点击浏览 休斯顿黄页 电子书
美南广场 / 董事长介绍

社评 0323 我们华亚裔面对之困境


社评 0323 我们华亚裔面对之困境





我们华亚裔面对之困境


随着国内政治之不断变化, 对於华亚裔在美国之处境愈见艰难。 主要原因是我们人数不多, 在选举中之选票影响不大 ,而且我们又不十分团结, 因此在政治上屡遭政客们之欺压。


上週以来, 由格林议员召集了各族裔社区领袖聚会,商讨如何团结起来,来共同面对未来之挑战, 共同捍卫我们在政治上之権力。


近年来, 许多政客对华亚裔之歧视已经白热化, 其中包括禁止购买土地, 限制上公立大学 ,对学术界人士之侦查, 就连国会议员赵美心对国家之忠诚度都被人怀疑 。


今天我们大家努力之方向就是共同组建一个政治联盟来发挥大家的力量, 其中包括支持我们理念的各界政商领袖, 华亚裔、 非裔、 拉丁裔、 犹太裔及阿拉伯裔 ,这股力量之结合绝对会震撼社会。


这个政治联盟需要各界人士之积极参与, 有钱出钱有力出力, 我们必须建立坚实之组织架构, 能够动员群眾宣示我们的诉求。


大家要体认我们各扫门前雪之时代已经过去了, 不止是我们这一代。



The Dilemma Of The Chinese Asian Community

 

With the continuous changes in domestic politics, the situation of Chinese Asians in the United States is becoming more and more difficult. The main reason is that our voting base is not big enough and we are not strongly united, so we are repeatedly bullied by the politicians in politics. 

 

Last week Congressman Al Green convened a gathering of community leaders of various ethnic groups to discuss how to unite to face the challenges of the future and jointly defend our political power together. 

 

In recent times, some older politicians have discriminated against Chinese Americans, including trying to ban the buying of land in Texas and even restricting access to public universities. Even Congresswoman Judy Chu ‘s loyalty to the country has been questioned. 

 

Today the direction of our efforts is to form a political alliance to give full play of everyone’s strengths and inputs, including politically and get the support of business leaders from all walks of life who support our idea. Our Alliance will be made up of a combination of Asian, Latino, African American, Jewish and Arab communities. 

 

The Alliance structure will need    to be established on a solid organizational basis that can  mobilize the masses to declare 

our issues and our rights to be recognized by the political powers and meet our demands. 

 

We are here to work for ourselves and also for our next generation.