给弟弟的信 ——致着弟

给弟弟的信
——致着弟
这个週末,我与大嫂、大姐、二姐、二姐夫、三姐、小妹妹夫,连同李、徐、黄三府的兄妹与侄女们,一同出席了李霜之的出阁喜宴。喜庆之中,满堂欢笑,觥筹交错,我的心却在不经意间泛起一层感怀。在那片刻的静謐裡,往昔的记忆悄然浮现——我们一家人从烽火中走来,歷经波折,那些艰难的岁月,如今仍在心底清晰如昨。
我们之所以能够走出战乱,走到今天的安稳与光明,全凭母亲当年那份坚毅不屈的意志与远见卓识。她柔中带刚,坚定果决,在最黑暗的日子裡為我们点亮希望的微光,引领我们一步步穿越风霜、走向未来。她的慈爱与坚强,為我们奠下家族命运的转折,也為我们日后的奋斗铺就了根基。
四十餘年过去,我们凭藉你与家人对新闻理想的执着与不懈努力,从无到有,从微光成炬,建立起全美最大的亚裔媒体出版集团。这份成果,固然令人自豪,但令我更為动容的是:我们透过媒体,真正為社会注入了价值与力量。
我们的报纸与广播,成為无数亚裔新移民了解社会、融入主流的桥樑;我们的新闻与言论,不仅记录了族群的足跡与奋斗,也传递出我们共同的声音与信念。无论是关於种族平权、民主参与,还是教育、医疗、文化传承,我们的媒体始终坚守良知的立场,為社群发声,為正义站台,為歷史存证。
这不仅是一份职业,更是一份责任与使命——让未来的一代知道,我们曾為这块土地带来了光,為这个国家增添了色彩。
此刻回望,每一分荣耀、每一道光芒的背后,都是你与家人多年如一日的耕耘与承担。而这一切,也正是对母亲当年勇敢抉择的最好詮释与报答。
愿我们不忘初心,坚守信念,继续让媒体成為桥樑,成為火炬,成為人心与社会之间温暖的连结。
深挚的敬意与感恩,
兄 敬上
A Letter to My Brother
Dear Dan -
This past weekend, I attended the joyous wedding banquet of Sarah with my wife, our elder sisters and their husbands, our younger sister and her husband, and the extended families of the Lee, Shu, and Huang households. Amid the festive atmosphere and heartfelt laughter, I couldn’t help but feel a deep surge of reflection. In the quiet moments between toasts and blessings, my thoughts drifted back to our youth—when our family emerged, step by step, from the shadows of war and upheaval. Those difficult years remain still vividly etched in my memory, as if they happened only yesterday.
That we were able to walk out of those turbulent times and into the stability and success we know today is due to one person above all: our mother. It was her unwavering determination and far-seeing wisdom that changed the course of our family’s destiny. With unwavering strength wrapped within her gentleness, she guided us through many hardships, holding the flame of hope even in the darkest of nights. Her resilience and love became the foundation upon which we built everything that followed to this day.
Over the past forty years, through your tireless work and the dedication of our family, we have built what has become the largest Asian-American media publishing group in the United States. This accomplishment is something to be very proud of. But what moves me even more deeply is the impact our media has had on the society around us.
Our newspapers and broadcasts have served as meaningful bridges for countless new immigrants, helping them understand their new home and to integrate into the broader society. Our reporting has not only chronicled the growth and transformation of Asian-American communities—it has given us a voice. Whether speaking on issues of race, elections, education, or cultural identity, our media has stood on the front lines of truth and justice, advocating for dignity, fairness, and inclusion.
This is not just a business—it is a calling. A mission. A legacy. One that tells the next generation: we were here, we made a difference, and we left behind light.
As I look back, I understand more than ever that every honor we’ve earned, every light we’ve shined, is the result of your perseverance, your quiet strength, and the collective sacrifices of our family. And above all, our success is a living testament to the courageous decision our mother once made—to leave the old world behind and build something new.
May we continue to honor her legacy, always stay true to our purpose, and may our efforts in the media not only document the world around us—but more especially, connect hearts, and illuminate minds.
With deep respect and gratitude,
Your Brother