德州兇案频传
5/10/2023 星期三日记
德州兇案频传
位於达拉斯北部艾伦镇於上週六发生惊人枪杀案,一名兇手对着一个商埸开枪,造成八人死亡七人受伤,兇嫌在枪战中被警察打死。
据警方透露,该兇手二O O八年六月参军,三个月后被陆军强廹退伍。
参议院多数党领袖苏麦於事发后召开会议,讨论如何禁止枪枝之继续滥用及对管制之加强立法。
在惨案发生之地点,几隻抚慰犬及哀悼之人群為死者架起了白色十字架,大眾哀悼仪式将於週三下午七时举行。
就在上週,一名非法移民在德州克里夫兰市把他五名隣居杀害,其中一名是九岁之男童。这名兇嫌陶雷斯曾经四次被遣返,他在犯案后数天才被警方缉捕归案,这已经是全美头四个月发生的一百八十个重大兇杀案。
我们对於这些无辜受害者表示由衷之哀悼,但是这种惨案之不断,上週一名毒犯更是把驾车冲向路人,当塲有八人死亡,多人受伤。
目前德州各地之居民都生活在恐惧之中,无论在学校、社区及商埸都可能发生事故。
今天我们要非常慎重之呼吁,国会诸公是你们行动之时刻了,社会治安之改善应放在首要任务。
Murder Cases In Texas Keep Happening
A shocking shooting occurred in Allen, Texas, near Dallas last Saturday killing eight people and injuring seven others. The suspect was killed by police in a gunfight.
According to the police record, the killer joined the army in June 2008 and was forcibly discharged by the army three months later.
On Capitol Hill, lawyers held a meeting after the shooting and discussed how to ban the continued abuse of firearms and strengthen legislation on gun control.
At the site of the tragedy were several comfort dogs and mourning white crosses for the dead. The public mourning ceremony will be held tonight.
Just last week an illegal immigrant killed five of his neighbors in Cleveland, Texas. One of them was a nine-year-old kid. This already has been one hundred and eighty major murders in the first four months of the year in the United States.
We express our heartfelt condolences to those innocent victims. At the present time, all Texans live in fear. Shooting incidents can occur in schools, communities and shopping centers at any time.
Today we need to appeal to Congress. This is the time we should make our safety issue the top priority.