社评1225 废土变良田 岁末互勉
废土变良田 岁末互勉
今天是西方人极其重要之日子圣诞节日 ,家家户户忙着团圆的日子 ,这股力量充分表现了宗教对整个社会之影响和约束力。
。
当我们选择了这片土地而落叶生根之时, 转瞬已经数十寒暑 ,不论我们大家有任何成就和经歴, 每个人在异乡打拼总有一个自己的故事和梦想。百年之前, 多少华人前辈因国家之贫苦得远走他乡, 开拓自己之前途, 这些血泪史是我们的永远记忆。
上週我参加了休斯敦市政府之特别记者招待会, 主持人市长特纳、 美国国会议员格西亚及另一国会议员芙莱彻 市议员汤姆斯 、市府工程高管在会上宣布拨款修建休斯敦国际区之人行安全道路,我也以区长身份在会上发言 讲述二十年来国际区从荒地变良田之故事。
言毕之后我和市长及两位国会议员亲切握手, 也得到台下参加者之掌声。 老实说, 我心中是十分激动,这份荣誉真的来之不易 ,更要感激多年来参与工作的许多伙伴们 ,这份光荣和成绩是大家共同努力之成果。
岁末年终之时 ,我们国际社区要加强互助合作, 抱团取暖 ,让和睦团结之气氛充满社区。
A Wasteland Turns Into A Fertile Field
Today is Christmas Day. This is a busy day for family reunions. The united sharing of this holiday fully demonstrates the influence
of religion throughout the whole society.
When we chose this land and left our past lives behind to take root here, it seems as though many decades have come and gone in a flash.
No matter what achievements and experiences we have had, everyone always has their story and dreams to tell. More than one hundred years ago our pioneers came here because of the poverty in the home country. This bloody and tearful history is etched in our eternal memory.
Last week I attended a special news conference hosted by Mayor Turner and U.S. Congresswoman Garcia and City Councilwoman Thomas.They made an announcement that federal funds have been allocated to build a pedestrian safety walkway in our International District. I also spoke at the meeting as the chairman of the district and told the story of how we have changed the district into a thriving business corridor.
Following my remarks, I shook hands with Mayor Turner and the two congresswomen and thanked them for all their efforts. To be honest, I was very excited and grateful as well for the joint efforts of so many of our Board members.
At the end of the year, we all wish to build a warm, united and harmonious community together.